Brzi pristup

Pravne informacije

OPŠTI USLOVI POSLOVANJA

 

SOMFY d.o.o. Sombor

 

Na snazi od 27. januara 2025. godine

 

SOMFY d.o.o. Sombor, kao operator sajtova somfy.rs i somfypro.rs, sa dugom istorijom i ekonomskom povezanosti na evropskom nivou, nudi rešenja za pametan dom kako krajnjim korisnicima, tako i svojim profesionalnim partnerima.

 

I Definicije

 

1.    GTC: Opšti ugovorni uslovi koji su uključeni u ovaj dokument, koje strane prihvataju, a koje SOMFY d.o.o. Sombor unapred unilateralno određuje u svrhu zaključivanja različitih ugovora.

2.    Strane: Zajednički naziv za ugovorne strane (Dobavljač i Kupac).

3.    Dobavljač: SOMFY d.o.o. Sombor; sedište: Zlatne grede 13, Sombor, Srbija; sprat prizemlje; Matični broj: 21974358; PIB: 114120975u daljem tekstu SOMFY.  

4.  Ugovor: Ugovor o kupovini i isporuci koji je zaključen između Dobavljača i Kupca.

5.    Kupac: Svako fizičko ili pravno lice koje naručuje proizvod od Dobavljača, zaključuje ugovor o kupovini ili isporuci proizvoda sa Dobavljačem. U smislu ovih GTC, distributer, partner za prodaju i krajnji korisnik smatraju se Kupcima.

6.    Proizvod: Roba koju distribuira Dobavljač i koja je obuhvaćena Opisom proizvoda.

7.    Opis proizvoda: Detaljan opis proizvoda, uključujući cenu, funkcije, dostupne boje, kratki tehnički opis proizvoda.

II Opšti uslovi

 

1.    Ovi GTC primenjuju se na sve ugovore o snabdevanju i ugovore o prodaji koji su zaključen između Strana putem sajta https://www.somfy.rs/ od strane Dobavljača, kao i na sve pojedinačne ponude, narudžbine, potvrde narudžbine, isporučene proizvode i usluge koje može pružiti Dobavljač Kupcu, osim ako strane izričito ne isključe primenu ovih GTC u celosti ili delimično svojom saglasnom izjavom u pisanom obliku.

2.    Predmet ovih GTC je opis ugovornih uslova vezanih za kupovinu proizvoda koje distribuira Dobavljač u tačno određenom broju komada, kako je navedeno u narudžbini koju Kupac šalje Dobavljaču u elektronskom obliku, bez registracije ili nakon registracije.

3.    Ovi GTC zamenjuju sve prethodne ugovore, ponude i uslove između Strana koji se odnose na prodaju i isporuku proizvoda, osim onih koji su sadržani u pojedinačnom ugovoru.

4.    Nakon usvajanja GTC, taj važeći GTC će se primenjivati na sve buduće poslovne odnose između Strana.

5.    Bilo kakvo odstupanje od ovih GTC važiće samo ako ga izričito prihvati Dobavljač u pisanom obliku.

 

6.    Dobavljač izričito isključuje primenu uslova i odredbi Kupca. GTC Kupca u tom smislu biće prihvaćeni samo uz izričitu i pisanu saglasnost Dobavljača. Strane isključuju prihvatanje usmenih, implicitnih ili prećutno prihvaćenih uslova.

 

7.    Strane mogu odstupiti od sadržaja ovih GTC u pojedinačnom ugovoru, ali su dužne da sva odstupanja detaljno preciziraju u ugovoru. Ukoliko nije drugačije navedeno ili u slučaju nepotpunih odredbi, primenjuju se odredbe ovih GTC na osnovu ugovora.

8.    Dobavljač će postavljati aktuelne verzije ovih GTC na svojim veb sajtovima i slaće ih svaki put kao dodatak ponudama koje Kupac zahteva. Potpisivanjem ugovora ili potpisivanjem porudžbenice, Kupac potvrđuje da je unapred upoznat sa odredbama GTC i prihvata ih kao obavezujuće, osim u delu koji je izričito predviđen ugovorom

III Informacije o proizvodima

1.    Dobavljač izjavljuje da su informacije i fotografije štampane u katalozima, brošurama i lecima (flajerima) samo informativne prirode i nisu obavezujuće za proizvod. One se mogu promeniti u bilo kojem trenutku. Dobavljač ispunjava svoju obavezu davanja informacija o proizvodima u podacima sadržanim u tehničkim listovima, priručnicima za konfiguraciju i brošurama o proizvodima.

2.    Odgovornost za obaveštavanje svojih kupaca o instalaciji (uključujući konfiguraciju), uslovima upotrebe proizvoda i bezbednosnim merama snosi Kupac distributer. Kupac je dužan da adaptira i dopuni informacije koje je obezbedio Dobavljač.

3.    Dobavljač zadržava pravo da u bilo kojem trenutku menja proizvod i povezane tehničke i komercijalne informacije i dokumentaciju.

IV Naručivanje i zaključenje ugovora

1.    Kupac može izvršiti narudžbinu prema Dobavljaču koristeći sledeće kanale:

Zbog tačnog evidentiranja i praćenja narudžbina, narudžbine putem telefona neće biti prihvatane.

2.    Ugovor može biti zaključen na osnovu ovog poglavlja, u pisanom obliku.

3.    Smatraće se da je ugovor u pisanoj formi ako Kupac koristi interfejs Dobavljača posebno dizajniran za slanje narudžbina putem sajta https://somfypro.rs/  ili ako kontakt između Strana počne slanjem e-maila na adresu

 

4.    Ugovor između Strana se zaključuje slanjem pisane potvrde od strane Dobavljača za narudžbinu.

5.    Ako Dobavljač potvrdi narudžbinu pod različitim uslovima u odnosu na narudžbinu, to se kvalifikuje kao nova ponuda. U tom slučaju, ugovor između Strana se zaključuje uz pisano prihvatanje ove nove ponude od strane Kupca.

6.    Dobavljač može menjati cene u svojim cenovnicima ili ponudama bez prethodne najave, osim ako rok važnosti cena nije posebno naveden u samom cenovniku ili ponudi. Svaku promenu cena Dobavljač je dužan naznačiti u potvrdi, koja se kvalifikuje kao nova ponuda drugačije sadržine od narudžbe, pa je njeno prihvatanje od strane Kupca neophodno za sklapanje Ugovora.

 

7.    Dobavljač zadržava pravo da menja proizvode uključene u spisak proizvoda.

8.    Dobavljač zadržava pravo da izda individualnu ponudu, u kojoj je dužan da posebno naznači period važenja cena.

 

9.    U narudžbini, Kupac mora naznačiti parametre potrebne za identifikaciju proizvoda koji se kupuje, uključujući:

  • naziv proizvoda;

  • šifru proizvoda;

  • količinu;

  • željeni datum isporuke;

  • mesto izvršenja / isporuke.

10. Nakon obrade i potvrde narudžbine, Dobavljač ne može jednostrano promeniti mesto izvršenja / isporuke.

V Izvršenje i isporuka

1.    Datum izvršenja je dan kada Kupac preuzima Proizvode na licu mesta, a u slučaju isporuke, dan kada Kupac preuzima Proizvode od prevoznika.

 

2.    Ako Dobavljač utvrdi da Kupac ima neplaćeni dug koji je dospeo, Dobavljač je ovlašćen da odbije isporuku robe dok Kupac ne izmiri sve svoje dospele dugove.

3.    Ako Dobavljač postane kredibilno svestan da su pokrenuti postupci stečaja/bankrota, likvidacije, prisilnog ukidanja ili dobrovoljne likvidacije protiv Kupca, može odmah zahtevati od Kupca plaćanje za već isporučene proizvode, bez obzira na rok plaćanja; a neizvršeni nalog Dobavljač je obavezan da ga izvrši samo ako Kupac unapred plati cenu proizvoda.

4.    Za vreme kašnjenja u plaćanju od strane Kupca, Dobavljač je ovlašćen da obustavi ili zaustavi dalju isporuku Kupcu. U takvim slučajevima, Dobavljač može početak daljih isporuka usloviti pružanjem obezbeđenja (npr. bankarskom garancijom, obveznicom, zalogom) uključenog u pojedinačni ugovor.

5.    Ako Kupac nije u mogućnosti da odmah preuzme Proizvod, može zahtevati isporuku izabranih Proizvoda na naznačenu adresu isporuke. U svim slučajevima, Dobavljač će obavestiti Kupca o kompaniji koja vrši isporuku i troškovima dostave. Naknadni prigovori vezani za trošak dostave neće biti prihvaćeni od strane Dobavljača. Kupac može proveriti troškove dostave na sajtu somfypro.rs

6.    Period isporuke počinje dan nakon potvrde narudžbine.

7.    Period isporuke završava se na dan isporuke proizvoda naručenih od strane Kupca na adresu Kupca.

 

8.    Proizvodi naručeni od strane Kupca biće isporučeni u roku navedenom u ponudi za isporuku važećoj za Kupca i obaveštenoj na zahtev. Datum isporuke naveden u potvrdi o prijemu je okvirni, osim ako nije drugačije dogovoreno pismenim putem između Strana o isporuci i opcijama isporuke.

 

9.    Ako naručeni Proizvod nije na skladištu kod Dobavljača u trenutku naručivanja, Dobavljač će obavestiti Kupca o tome u potvrdi koju šalje i, u zavisnosti od toga, o očekivanom vremenu isporuke.

 

10. U slučaju isporuke, Dobavljač je obavezan da organizuje isporuku proizvoda najkasnije u roku od 20 radnih dana od narudžbine. Ako isporuka nije moguća u roku od 20 radnih dana, Dobavljač je obavezan da obavesti Kupca o tome u pisanoj formi.

11. Ako Dobavljač nije u mogućnosti da izvrši isporuku u roku jer Dobavljačev dobavljač nije u mogućnosti da isporuči bilo koji deo za naručene proizvode u razumnom roku, Dobavljač će obavestiti Kupca u roku od 10 radnih dana od saznanja o ovoj okolnosti. Za bilo kakvo kašnjenje u izvršenju ugovora na osnovu ovakvog razloga, Dobavljač isključuje odgovornost za štetu. U tom slučaju, Kupac može, po svom izboru, nastaviti da zahteva izvršenje ugovora u razumnom vremenskom periodu koji okolnosti dozvoljavaju ili da odustane od ugovora.

 

12. Dobavljač nije odgovoran ako kasni sa isporukom zbog više sile. Dobavljač smatra višom silom svaki nepredvidiv spoljašnji uzrok, događaj ili okolnost koji se ne može izbeći opštom razumnom pažnjom i oprezom, ako čini nemogućim izvršenje bilo koje njegove obaveze proizašle iz ovih GTC, u celosti ili delimično, ili je njeno izvršenje moguće samo uz kašnjenje nakon što je takva prepreka uklonjena. Takvi događaji, naročito, uključuju rat, revoluciju, pobunu i druge nerede, poplave, požare, zemljotrese, teške epidemije (koronavirus SARS-Cov-2 I slično), štrajkove, itd. Ako, usled više sile, izvršenje obaveza proizašlih iz ovog ugovora nije moguće, u celosti ili delimično, obaveze prema ovom ugovoru će biti suspendovane. Tokom trajanja više sile i u zavisnosti od njenog uticaja, ugovorne strane će biti oslobođene od ispunjavanja svojih obaveza. I u ovoj situaciji, ugovorne strane će pružiti jedne drugima neophodne informacije bez odlaganja, vodeći računa o zahtevima dobre vere i poštenja, i prilagoditi postojeće obaveze promenjenim okolnostima uvažavajući prethodno navedeno.

13. Ako više sila traje, ili se očekuje da traje, tri (3) uzastopna meseca, pogođena strana ima pravo da otkaže sve ili deo prethodno potvrđenih pogođenih narudžbina bez odgovornosti prema drugoj strani. Dobavljač će obavestiti Kupca o nemogućnosti izvršenja odmah nakon što sazna o tome.

U slučaju isporuke, uz Proizvode se šalje prateća otpremnica.

 

14. Ako Kupac ne preuzme robu u narednih 10 radnih dana nakon isteka roka isporuke u odnosu na datum isporuke naveden u obaveštenju o isporuci, Kupac više ne može zahtevati izvršenje ugovora, a Dobavljač je ovlašćen da proda robu trećoj strani bez posebnog obaveštavanja. U slučaju unapred plaćenih Proizvoda i troškova isporuke, Dobavljač će Kupcu vratiti cenu Proizvoda pored troškova dostave.

15. Predstavnik kupca koji je prisutan u trenutku preuzimanja robe na dogovorenom mestu isporuke smatraće se licem ovlašćenim od strane Kupca da primi robu, potpiše protokol, otpremnicu i druge dokumente.

 

16. U cilju poboljšanja zadovoljstva Kupca, Dobavljač poziva Kupce da što pre označe projekte koji vode ka velikim narudžbinama.

17. Prodavac ovim obaveštava Kupce da neki Proizvodi mogu sadržavati litijumske baterije. Shodno tome, kada Dobavljač organizuje transport ili Kupac pokreće povrat, obavezuje se da poštuje sve međunarodne propise koji se odnose na transport opasnih dobara, uključujući, ali ne ograničavajući se na ADR, IATA, IMDG i RID.

18. Prodavac obaveštava Kupca da u slučaju proizvoda isporučenih u industrijskom pakovanju, Prodavac šalje samo jedan papirni letak za sve proizvode sadržane u datom industrijskom pakovanju. Odgovornost za obezbeđivanje da njegovi kupci budu pravilno informisani o uslovima instalacije (uključujući konfiguraciju), upotrebi proizvoda i neophodnim bezbednosnim merama leži na Kupcu. U tu svrhu, Kupac je obavezan da dopuni i dalje razvije informacije koje je pružio Prodavac u skladu sa sopstvenom proizvodnom paletom i vrstom kupca, i da obezbedi svojim kupcima svu dokumentaciju potrebnu za usklađenost sa važećim standardima i propisima.

 

 

Kupac ima mogućnost da naruči dodatne informacije od Prodavca. Strane se slažu da je Prodavac ispunio svoje zakonske obaveze pružanjem bezbednosnih, instalacionih i uputstava za upotrebu u vezi sa proizvodima.

 

 

VI Cene i uslovi plaćanja

 

1.    Cene Proizvoda navedene u katalogu proizvoda predstavlja prodajnu cenu proizvoda i u sebi ne sadrži dodatne troškove dostave, kao što su troškovi transporta, osiguranja i druge troškove. Trošak specijalnog pakovanja, osim standardnog pakovanja, koji je Kupac zahtevao snosiće Kupac.

 

2.    Dobavljač zadržava pravo da menja cenu proizvoda bez prethodne najave. U periodu između narudžbine i potvrde, Dobavljač zadržava pravo da poveća cenu proizvoda uz obavezu da o tome obavesti kupca u pisanoj formi najmanje mesec dana unapred. Prema ovom obaveštenju, za proizvode koji još nisu poslati, Dobavljač može prilagoditi cenu kako bi uzeo u obzir značajan porast troškova sirovina, metala, goriva ili drugih troškova vezanih za proizvodnju.

 

3.    Faktura će biti poslana od strane Dobavljača Kupcu nakon isporuke, uz prateću otpremnicu.

4. U slučaju odložene isplate ili isporuke, Dobavljač će poslati fakturu Kupcu u zakonom previđenoj formi I roku. Rok plaćanja koji je naznačen na fakturi biće izračunat od datuma izdavanja fakture.

 

5. Ako između strana nije dogovoreno drugačije, sve fakture koje izda Dobavljač moraju biti plaćene u bruto vrednosti, bankovnim transferom, u valuti navedenoj u fakturi, na bankovni račun naveden u fakturi, s tim što je u slučaju ino faktura Kupac u obavezi da u celosti snosi troškove bankarskog transfera. Kupac je dužan da prilikom svakog plaćanja navede broj fakture koju plaća. Ako je Kupac preusmerio iznos sa fakture na pogrešan bankovni račun, Kupac snosi razlike koje nastanu zbog kursne razlike i bankarskih naknada koje su nastale prilikom povlačenja.

6.  Ukoliko Kupac prilikom plaćanja ne navede broj fakture koju plaća, Dobavljač ima pravo da tim iznos uplate zatvori druge dugove Kupca. Ako su nastali troškovi i kamate, Dobavljač ima pravo da prvo naplati iznos za troškove, zatim za kamate, a zatim za glavni dug.

 

 

7.  Plaćanje će se smatrati izvršenim tek kada celokupan iznos koji je naznačen na fakturi bude uplaćen na bankovni račun Dobavljača.

8.  U slučaju kašnjenja u plaćanju, Kupac će snositi zakonsku zateznu kamatu I druge naknade predviđene pozitivnim propisima.

 

9.  Ako Kupac ima nepodmirene dugove prema Dobavljaču na dan dospeća, Dobavljač ima pravo da obustavi naružbine koje su spremne za isporuku kao i nove narudžbine. Dobavljač će obavestiti Kupca o suspenziji. Nakon obaveštenja Kupca o suspenziji, Dobavljač može dospelim proglasiti sva ili samo neka potraživanja prema Kupcu, o čemu je u obavezi da obavesti Kupca u pisanoj formi

 

10. Dobavljač ima pravo da obračunava zakonsku zateznu kamatu za kašnjenje u plaćanju od dana dospeća.

11. Kupac takođe snosi troškove koji nastanu zbog naplate duga koji duguje Dobavljaču.

 

12. Ukoliko Kupac ne izvrši svoje obaveze plaćanja kako su ugovorene i nakon što ga Dobavljač opomene u pisanoj formi i ostavi mu primereni rok za plaćanje, Dobavljač ima pravo da raskine ugovor. U tom slučaju Dobavljač ima pravo na naknadu štete, a avans koji je Kupac platio može biti zadržan kao naknada štete.

 

 

13. Kupac nema pravo da iznos svojih potraživanja prema Dobavljaču umanjuje za iznos fakture koju je izdao Dobavljač.

14. Isporučeni, ali neplaćeni proizvodi moraju biti vraćeni Dobavljaču o trošku i riziku Kupca, u suprotnom, Dobavljač ima pravo da preduzme sve zakonske korake kako bi oslobodio robu.

15. isporuke koje nisu izvršene mogu biti zadržane dok se ne izvrši potpuna uplata za te proizvode prema Dobavljaču.

16. Ako Kupac izmiri svoja ukupna dugovanja prema Dobavljaču, Dobavljač će nastaviti sa izvršenjem obustavljenih narudžbina.

 

17. Cene proizvoda SOMFY (Dobavljača) su u neposrednoj vezi sa aktivnostima Kupca (proizvođač, instalater, veletrgovac, distributer, itd.) i kupovinama Kupca. Kupac je dužan da obavesti Prodavca o svim promenama koje se dese u vezi sa njegovim aktivnostima, na primer, u slučaju promene iz modela veleprodaje u krajnjeg korisnika. Obaveštenje o takvim promenama Kupac mora dostaviti Dobavljaču najkasnije 6 (šest) meseci unapred. Ako Prodavac ima razloga da veruje da je Kupac promenio svoje aktivnosti i nije ga obavestio o tome, Prodavac ima pravo da razjasni situaciju sa Kupcem i zatraži dokaze o glavnoj aktivnosti Kupca, posebno o nedavnim kupovinama. Ako Kupac potvrdi promenu aktivnosti, Prodavac ima pravo da primeni cenovne uslove koji odgovaraju novoj aktivnosti.

 

VII Prenos svojine i rizik

 

Svojina na proizvodu I rizik oštećenja proizvoda prelaze na Kupca predajom proizvoda.

 

VIII Međunarodna prodaja

 

1.    Kupovina, uvoz i preprodaja proizvoda od strane Kupca predstavlja odgovornost Kupca koji se obavezuje daneće narušiti zakone i druge propise koje važe u zemlji u koju se proizvodi uvoze.

2.    Ako Kupac preprodaje proizvode (hardver i/ili softver i/ili tehnologiju i odgovarajuću dokumentaciju, bez obzira na način pružanja usluga) trećim stranama, Kupac je obavezan da se pridržava svih relevantnih nacionalnih i međunarodnih regulativa.

3.    Pre nego što trećim licima preda proizvode koje je kupio od Dobavljača, Kupac je obavezan da proveri i preduzme odgovarajuće mere kako bi garantovao da:

a) takvi prenosi, posredovanje ugovora za ove proizvode ili pružanje drugih ekonomskih resursa ne krše embarga koja su nametnuta nacionalnim ili međunarodnim organizacijama, uzimajući u obzir granice domaćeg poslovanja i zabrane zaobilaženja embarga;

 

b) takvi proizvodi nisu namenjeni za upotrebu u vezi sa naoružanjem, nuklearnom tehnologijom ili oružjem ako i u meri u kojoj je takva upotreba zabranjena ili dozvoljena, osim ako nije odobrena odgovarajuća dozvola;

 

c)  uzeće u obzir odredbe Evropske unije i drugih država na listi sankcionisanih strana koje se primenjuju na trgovinu sa entitetima, licima i subjektima koji su na toj listi;

d)  Proizvodi koji su zabranjeni od strane Evropske unije se ne prodaju niti (re)eksportuju u Rusiju ili Belorusiju niti za upotrebu u Ruskoj Federaciji ili Belorusiji, jer je to strogo zabranjeno. Kupac se ohrabruje da uloži sve moguće napore kako bi pratio krajnju upotrebu proizvoda unutar komercijalnog lanca i odmah obavesti Prodavca o bilo kojoj radnji treće strane koja može ugroziti nameru ove odredbe.

e) Kupac se obavezuje da neće izvoziti, tj. prodavati, distribuirati, prenositi ili na drugi način stavljati na raspolaganje Proizvode (koji su predmet ugovora sa Dobavljačem) u Rusku Federaciju ili Belorusiju, bez obzira na njihovu namenu ili primenu. Dobavljač zadržava pravo da odbije bilo koju narudžbinu ili da raskine ugovor ako veruje da Kupac krši ovo izvozno ograničenje.

f)  Pristajući na GTC Kupac daje sledeću izjavu: “Svesni krivične odgovornosti za podnošenje lažne izjave, ovim izjavljujemo da roba obuhvaćena ovom transakcijom neće biti izvezena u Rusiju ili Belorusiju i da se roba neće preprodavati bilo kom trećem partneru koji se neće obavezati da neće izvoziti robu.u Rusiju ili Belorusiju.”

 

g)   Kupac prihvata da na zahtev Dobavljača da I dodatnu izjavu da se roba neće izvoziti ili distribuirati u konkretne treće države.

 

4.    Kupac je odgovoran za sve troškove koji nastaju zbog proizvoda, njihovih dodataka i pakovanja u skladu sa zakonima i regulativama zemlje u koju se proizvodi uvoze. Kupac je odgovoran za prodaju, marketing i distribuciju proizvoda u zemlji uvoza, u potpunosti u skladu sa zakonima i regulativama koje važe u toj zemlji. Pod nijednim okolnostima, Dobavljač neće biti odgovoran za bilo kakvo kršenje zakona i regulativa koje važe u zemlji uvoza usled uvoza i/ili distribucije proizvoda u toj zemlji. Kupac se obavezuje da obešteti Dobavljača, njegove podružnice i/ili bilo koju drugu entitet unutar SOMFY Grupe od svih zahteva, kazni, gubitaka i troškova koji nastanu direktno ili indirektno usled bilo kakvog kršenja zakona koji važe u zemlji uvoza.

 

 

 

IX Kvalitet proizvoda, garancija, jemstvo, povlačenje

 

1.    Pre nego što izvrši porudžbinu, Kupac je dužan da se uveri da je Proizvod pogodan i upotrebljiv za predviđenu namenu, što je odgovornost Kupca

2.    Promene proizvoda u skladu sa industrijskim standardima ne mogu izazvati pravo na reklamaciju, osim ako strane izričito nisu isključile takve promene u pisanom obliku. Svi podaci o proizvodu ili uslugama koje je dostavio Dobavljač u Opisu proizvoda smatraće se samo opisima, informacijama ili približnim procenama, osim ako potvrda porudžbine izričito ne navodi drugačije. Manja, neznatna odstupanja (ili greške u prevodu) od kataloga ili prethodno isporučenih proizvoda neće se smatrati nedostacima.

3.    Kupac je dužan odmah nakon prijema da proveri da li naručeni Proizvod ima kvantitativni ili očigledno uočljiv kvalitativnini nedostatak. U slučaju isporuke, Kupac koji nije potrošač dužan je da pismeno obavesti Dobavljača u roku od 24 sata od prijema ako Proizvod ima kvantitativni ili drugi prepoznatljiv nedostatak. U slučaju Kupca koji se kvalifikuje kao potrošač, kvalitativni nedostatak prijavljen u roku od 14 dana od predaje smatraće se prijavljenim bez odlaganja. Kupac snosi odgovornost za štetu nastalu zbog kašnjenja u obaveštavanju.

4.    Kupac je dužan da proveri pakovanje proizvoda pri isporuci proizvoda u prisustvu prevoznika kako bi se uverio da nema spoljašnjih znakova oštećenja (pocepano, pukotina, lom, rupa, ogrebotine, oštećenje, nepotpuno pakovanje). Ukoliko Kupac primeti bilo kakvo oštećenje, može prijaviti činjenicu prevozniku putem kurirske digitalne opreme, uz istovremeno zapisivanje izveštaja o oštećenju. Potpisivanjem potvrde o prijemu, Kupac priznaje da je primio Proizvod u neoštećenom pakovanju i bez oštećenja. Ukoliko je potvrda o prijemu potpisana, Dobavljač neće prihvatiti nikakvu reklamaciju na osnovu oštećenja pakovanja.

5.    U slučaju oštećenja, defekta ili nedostatka pakovanja, Kupac je dužan odmah obavestiti Dobavljača slanjem e-maila na adresu reklamacije@somfy.com. Kupac snosi odgovornost za bilo kakvo kašnjenje ili neuspeh u pružanju obavestenja.

6.    U slučaju tehničkog kvara proizvoda, Kupac je dužan da transportuje Proizvod na adresu ili prostorije Dobavljača. U slučaju da se ustanovi da nije bilo tehničkog kvara, ili da je isti nastao krivicom Kupca, Kupac je u obavezi da snosi troškove intervencije uključujući i troškove prevoza. U slučaju kvara dela proizvoda, Dobavljač će popraviti i zameniti samo deo proizvoda, uz obavezu da proizvod nakon popravke bude u celosti funkcionalan. Popravka proizvoda može uključivati uklanjanje bilo kojih proizvoda koji su instalirani od strane Kupca nakon isporuke prozivoda, a troškove povezane s tim snosi Kupac.

7.    Normalno trošenje delova proizvoda koji se koriste za svoju predviđenu namenu se ne smatra kvarom.

8.    U slučaju kršenja uputstava Dobavljača za montažu, instalaciju, distribuciju ili održavanje proizvoda, izmena proizvoda, zamena delova ili upotreba elemenata koji nisu u skladu sa originalnim specifikacijama, reklamacija na garanciju može se ostvariti samo ako Kupac može dokazati da je kvar postojao u vezi sa proizvodom, čak i u skladu sa uputstvima koje je dao Dobavljač, i to već u trenutku prenosa rizika.

 

9.    Dobavljač garantuje da Proizvod ispunjava važeće proizvodne zahteve i da je korišćen najprikladniji materijal u proizvodnji proizvoda, kako bi Proizvod bio bez proizvodnih i materijalnih grešaka.

 

 

10. Dobavljač distribuira više grupa proizvoda: rešenja za pametan dom kao povezane sisteme; specijalne motore za  za klizne i krilne kapije; spoljne roletne i žaluzine; unutrašnje žaluzine; kao i rešenja za ulazne i pristupne kapije.

11. Mnoge od gore navedenih grupa proizvoda mogu se instalirati samo od strane profesionalaca u oblasti automatizacije doma i motornih sistema, i zbog svoje tehničke prirode zahtevaju specijalizovano i/ili stručno znanje kako bi se zadovoljile potrebe i ograničenja krajnjeg korisnika. S obzirom na sve ovo, Dobavljač skreće pažnju da instalacija proizvoda zahteva odgovarajuće stručno znanje, pa je dozvoljena samo uz odgovarajuće kvalifikovane, pripremljene i iskusne profesionalce i/ili profesionalce koje je imenovao Dobavljač. U slučaju da sam vrši instaliranje proizvoda Kupac garantuje Dobavljaču da je stručan da to radi i da će za to na zahtev Dobavljača dostaviti reference. Instalacija proizvoda je dozvoljena samo uz dodatne elemente koje distribuira Dobavljač i koji su su odobreni od Dobavljača (adapter, demontaža, motorni držač, preventer za podizanje itd.). Dobavljač isključuje odgovornost za kvarove i štetu koja proističe iz nepoštovanja gore navedenog stava.

12. Kupac priznaje da uređaji za rukovanje garažama i kapijama i otvarači vrata, koji su prema važećim propisima obuhvaćeni EN 13 241-1 i EN 12453 standardima, moraju dobiti sertifikat u skladu sa tim standardima nakon instalacije u garaži ili kapiji krajnjeg korisnika. Stoga je Kupac dužan da obezbedi da proizvodi za rukovanje garažama i kapijama koji su obuhvaćeni EN 13 241-1 i EN 12453:

i.)  budu instalirani od strane stručnjaka koji će obezbediti da su proizvodi instalirani u skladu sa važećim specifikacijama i tehničkim i sigurnosnim zahtevima vezanim za EN 13 241-1 i EN 12453;

 

ii.) ovi tehničari imaju potrebne sertifikate za proizvode tokom instalacije u skladu sa EN 13 241-1 i EN 12453. Ako proizvod instalira Kupac, Kupac je dužan da dobije potrebni sertifikat.

 

 

Ako proizvod bude preprodat i nije instaliran od strane Kupca, Kupac će osigurati da prodavac preproda proizvod na način da kupac osigura da proizvod bude instaliran u skladu sa standardima i od lica koja imaju potrebni sertifikat.

 

 

 

Kupac ne sme preko interneta da prodaje proizvode proizvode u paketima koji ne predviđaju ugradnju od strane stručnih tehničara.

 

Ako Kupac ne postupi u skladu sa ovim članom, Kupac snosi isključivu odgovornost za svu štetu i zahteve koji proizilaze iz nepravilne instalacije, montaže ili rada uređaja, uključujući odgovornost Kupca za štete isplaćene krajnjim korisnicima i drugim trećim stranama koje proizilaze iz nepravilne instalacije, montaže ili rada uređaja. Kupac će obeštetiti Dobavljača od bilo koje naknade koju Dobavljač mora platiti krajnjim korisnicima ili trećim stranama zbog nepravilne instalacije, montaže ili rada proizvoda ako Kupac nije postupio u skladu sa ovim članom. Kupac će takođe obeštetiti Dobavljača od bilo kakvih kazni koje Dobavljač može dobiti zbog nesertifikovanja proizvoda u skladu sa EN 13 241-1 i EN 12453.

13. Na osnovu reklamacije Kupca, u garantnom roku, ukoliko je reklamacija proizvoda opravdana Dobavljač je dužan da proizvod popraviti ili ukoliko popravka proizvoda nije moguća isti zameniti novim. Garancija važi od datuma proizvodnje.

 

(i.) Dobavljač može popraviti ili zameniti robu , osim ako ispunjenje garancije bude nemoguće ili bi izazvalo nesrazmerne dodatne troškove za Dobavljača, uzimajući u obzir vrednost usluge, ozbiljnost povrede ugovora i štetu koju je prouzrokovana strani koja podnosi reklamacioni zahtev;  ili

 

(ii.) Kupac može zahtevati proporcionalno smanjenje naknade ili sam izvršiti popravku/reparaciju o trošku Dobavljača, ili raskinuti ugovor.

 

  1. U slučaju ugovora između Kupca i Dobavljača koji se kvalifikuje kao potrošač prema propisima Republike Srbije, potrošač ne može samostalno popraviti kvar ili omogućiti da ga popravlja neko drugi o trošku dužnika u okviru ostvarivanja svojih garancijskih prava.

 

  1. Nema osnova za odustanak od ugovora zbog manjih grešaka/kvarova

  2. Garancijski zahtevi zastarevaju u rokovima predviđenim propisima Republike Srbije, osim ukoliko Dobavljač ne da garancije u dužem periodu od one zakonom propisane.

  3. Lice koje kupuje proizvod od Kupca Dobavljača može ostvariti samo one zahteve prema Dobavljaču koje je krajnji korisnik uputio prema Kupcu.

  4. Kupac koji nije potrošač nema pravo da ostvaruje garancijske zahteve prema Dobavljaču ako je krajnji korisnik morao da vrati Proizvod zbog toga što Kupac koji prodaje proizvod nije pravilno ispunio obavezu popravke ili zamene prema krajnjem korisniku, uključujući propust u ispunjavanju roka za popravku ili zamenu zbog krivice Kupca.

  5. Dobavljač nije dužan da nadoknadi troškove koje je Kupac koji nije potrošač imao zbog garancijskih zahteva krajnjeg korisnika, ako je Kupac prethodno pisanim putem obavestio Dobavljača o garancijskom zahtevu krajnjeg korisnika, obavestio Dobavljača o planiranoj garancijskoj popravci i približnim troškovima koji će nastati, a Dobavljač se nije usprotivio tome.

  6. Ukupan iznos garancijeDobavljača prema Kupcu i odgovornost Dobavljača za štetu ne mogu premašiti cenu koja je plaćena za proizvod. Garancija ne važi u slučajevima štete uzrokovane namerno ili grubom nepažnjom Kupca, ili u odnosu na ljudski život, telesnu integritet ili zdravlje.

 

 

  1. Dobavljač obaveštava Kupca da je izbor Proizvoda, njegova pravilna puštanja u rad i moguća dalja prodaja isključiva odgovornost Kupca, za koju Dobavljač ne preuzima nikakvu odgovornost.

 

  1. Ugovorom Dobavljač može dati garanciju za proizvod koja je predviđena zakonom, ili garanciju na period od 3, 5 ili 7 godina, u zavisnosti od vrste proizvoda. Dobavljač preuzima obaveznu garanciju za Kupce koji se kvalifikuju kao potrošači u skladu sa Zakonom o zaštiti potrošača ("Sl. glasnik RS", br. 88/2021).

 

  1. U slučaju garancije koju je Dobavljač dao ugovorom ili garancije predviđene zakonom, Dobavljač snosi odgovornost za nepravilnost u radu proizvoda. Dobavljač nema obavezu iz garancije ako dokaže da je kvar nastao nakon isteka garancije ili da je posledica razloga za koju odgovornost snosi Kupac

 

  1. Reklamacija u vezi sa garancijom može se ostvariti u toku garancijskog perioda. Faktura koju izdaje SOMFY predstavlja sama po sebi potvrdu o garanciji, koja važi u roku predviđenim zakonom, ili u rokovima od 3 (tri), 5 (pet) ili 7 (sedam) godina od datuma  proizvodnje. Ako Kupac primeti bilo kakve probleme sa proizvodom, Prodavac je obavezan da izvrši proveru proizvoda besplatno tokom garancijskog perioda, u skladu sa važećim zakonodavstvom, i da izvrši popravku, a ukoliko popravka nije moguća da izvrši povraćaj novca ili zamenu proizvoda. Da bi ostvario pravo na garanciju, Kupac je obavezan da dostavi originalnu fakturu koja potvrđuje kupovinu.

  2. U slučaju ostvarivanja prava na garanciju, Dobavljač ne preuzima troškove prevoza ali ne i troškove instalacije / ugradnje.

  3. Dobavljač će pružiti garanciju od momenta zamene ili popravke.

 

  1. Kupac koji se kvalifikuje kao potrošač u skladu sa Zakonom o zaštiti potrošača ("Sl. glasnik RS", br. 88/2021) ostvaruje garancije isključivo u rokovima i pod uslovima iz zakona.

 

  1. Kupac koji se kvalifikuje kao potrošač može ostvariti pravo na odustanak od ugovora u roku od 14 (četrnaest) dana od datuma prijema proizvoda. a u skladu sa pozitivnim propisima. U slučaju pisanog odustanka, smatraće se da je odustanak poslat u roku ako Kupac pošalje svoju izjavu o povlačenju koristeći model na sajtu ili u obliku nedvosmislene izjave na e-mail adresu dobavljača reklamacije@somfy.com u roku od 14 dana od preuzimanja proizvoda. Odustanak poslat elektronski biće odmah potvrđen od strane Prodavca, a najkasnije u roku od 5 radnih dana od slanja.

  2. U slučaju da Kupac odustane od Ugovora a da to ne spada u razlog predviđen u tački 29 ovog člana i da se taj odustanak ne može pripisati u krivicu Dobavljača, nakon isteka roka za odustanak Kupca iz tačke 29, Dobavljač može prihvatiti nazad proizvode prema svom nahođenju na osnovu pisanog aneksa, ali i u tom slučaju Dobavljač ima pravo da naplati Kupcu dodatnu naknadu. Ukoliko ne prihvati povrat prozvoda Dobavljač ima pravo na ispunjenje ugovora u skladu sa propisima i pravo na naknadu štete

 

 

 

  1. U slučaju odustanka u dozvoljenom roku, Kupac je obavezan da vrati proizvod Dobavljaču na njegovu registrovanu adresu ili prostorije koje su navedene u ovim Opštim uslovima u svom originalnom, pakovanju bez odlaganja. Kupac snosi troškove koji nastanu u vezi sa vraćanjem proizvoda usled ostvarivanja prava na odustanak, uključujući troškove demontaže, montaže ili obrade, kao i troškove transporta, putovanja, rada i materijala, ali ne snosi nikakve dodatne troškove.

  2. U slučaju odustanka u skladu sa napred navedenim propisima, Dobavljač je obavezan da odmah vrati iznos koji je Kupac platio, ali najkasnije u roku od 14 (četrnaest) dana od odustanka. U slučaju prodaje proizvoda, Dobavljač može zadržati povrat kupovne cene dok Kupac ne vrati proizvod ili ne dokaže bez sumnje da je vratio neoštećeni proizvod Dobavljaču.

  3.  Dobavljač može zahtevati nadoknadu štete koja nastaje zbog nepravilne upotrebe proizvoda.

  4.  Nijedna reklamacija ili zahtev u vezi sa garancijom proizvoda neće biti prihvaćen ako parametri proizvoda odstupaju samo neznatno od vrednosti propisane ugovorom i zakonom; ako karakteristike proizvoda samo neznatno ograničavaju upotrebljivost; ako je proizvod istrošen kako se očekivalo; ako je greška prouzrokovana nasilnim intervencijama, nepravilnom upotrebom, ekstremnim opterećenjem ili prirodnim uticajem; ili ako je šteta prouzrokovana od strane Kupca ili njegovog zastupnika.

 

X. SOMFY pružanje pomoći na licu mesta

 

  1. Uslugu pomoći na licu mesta moguće je zatražiti samo pisanim zahtevom poslatim na e-mail adresu salesserbia@somfy.com

  2. U vezi sa tehničkom pomoći, SOMFY se obavezuje da učestvuje u postavljanju, održavanju, popravci i tehničkoj pomoći za uređaje isključivo u saradnji sa Kupcem na licu mesta. U okviru ovog ugovora, Strane se obavezuju da će preduzeti sve neophodne mere za obezbeđivanje tehničke pomoći sa učešćem SOMFY isključivo zajednički i u saradnji.

  3. U okviru ugovora između Strana, SOMFY se izričito i isključivo obavezuje da će koordinisati i podešavati proizvod(e), isključujući bilo kakve elektroinstalacione radove. Strane se slažu da je SOMFY isključivo odgovoran za obezbeđivanje tehničkih parametara i funkcionalnosti proizvoda, uključujući neophodno programiranje i podešavanje. Elektroinstalacioni radovi, uključujući, ali ne ograničavajući se na, instalaciju, povezivanje električnih instalacija i druge zadatke vezane za električnu energiju, ne spadaju u nadležnost SOMFY Za bilo koje takve elektroinstalacione radove, Kupac je obavezan da obezbedi drugog stručnjaka na licu mesta koji poseduje odgovarajuću stručnost i ovlašćenja.

 

  1. Odgovornost Kupca je da obezbedi fizički i mrežni pristup SOMFY uređajima.

 

 

  1. Cene se utvrđuju pojedinačno, uzimajući u obzir specifičnosti lokacije i složenost tehničkih podešavanja. Cilj posebnog saveta za određivanje cena je da se obezbedi potpuno razumevanje i transparentnost sa obe strane tačno utvrđivanjem troškova koji se odnose na pomoć, na osnovu karakteristika lokacije i tehničkih potreba. SOMFY zadržava pravo da izmeni cenu na licu mesta u konsultaciji sa Kupcem, ukoliko se lokacija ili tehnički parametri promene tokom postavljanja ili se odstupaju od preliminarnih podataka.

 

  1. Predstavnik SOMFY ima pravo da odbije bilo koji rad na licu mesta koji ugrožava njegovo zdravlje ili fizički integritet.

 

XI. Pravo dobavljača na raskid ugovora

 

 

  1. Dobavljač može raskinuti Ugovor (bez odricanja od bilo kojeg drugog prava) pisanom izjavom upućenom Kupcu u slučaju da:

  1. Kupac prekrši ugovor, i ne otkloni razloge u roku od 3 radna dana, uprkos pisanom zahtevu Dobavljača,

 

 

 

  1. Nad kupcem bude otvoren postupak stečaja ili likvidacije,

  2. Ako su računi kupca u blokadi,

  3. U slučaju neplaćenih, dospelih dugova prema Dobavljaču.

 

  1. Ako dođe do bilo kojeg od događaja navedenih u prethodnoj tački u vezi sa Kupcem, Dobavljač ima pravo da obustavi dalje isporuke proizvoda dok se ovi događaji ne otklone.

 

  1. U slučaju raskida ugovora od strane Dobavljača iz razloga koji su navedeni u tački 1 sve obaveze kupca smatraće se dospelim momentom raskida ugovora, a Kupac je dužan da nadoknadi Dobavljaču i svu štetu.

 

 

XII. Naknada štete, ograničenje odgovornosti

 

1.    Dobavljač je odgovoran kupcu samo za štetu koju je prouzrokovao namerno ili grubom nepažnjom on ili njegovi agenti.

 

2.    Pored gore navedenog, ni u kom slučaju dobavljač neće biti odgovoran kupcu za bilo kakvu posebnu, indirektnu ili posrednu štetu ili gubitke nastale usled ili kao rezultat upotrebe ili gubitka proizvoda ili bilo kog dela proizvoda, ili za bilo kakve troškove ili izdatke bilo koje vrste koji nastanu bez pisane saglasnosti dobavljača.

3.    Dobavljač neće biti odgovoran u nikakvom slučaju ako kupac ne koristi proizvod u skladu sa opisom proizvoda, uputstvima za upotrebu, ograničenjima upotrebe koje je dao dobavljač, kao i u skladu sa važećim standardima i državnim propisima.

 

4.    Nijedna strana neće biti odgovorna za indirektne štete koje druga strana pretrpi, kao što su gubitak prometa, gubitak prihoda kupaca, gubitak narudžbina, poremećaji u trgovini ili gubitak profita.

      

XIII. Zaštita podataka, poverljivost

 

1.    Dobavljač obrađuje podatke u skladu sa svojom Politikom privatnosti i detaljnom Politikom upravljanja podacima. Više informacija o zaštiti podataka može se naći na sajtu http://www.somfy.rs

 

2.    Kupac potvrđuje da je pružanje njegovih ličnih podataka (uključujući kontaktne i podatke za isporuku) neophodno za izvršenje ugovornih obaveza i na osnovu zakonskih zahteva. Bez pružanja podataka, ugovor neće biti zaključen između strana. Dostavljeni podaci će biti evidentirani od strane dobavljača i čuvani do isteka ugovorne zastare za kupovinu i dok se ne izvede račun za izdatu kupovinu.

 

 

3.    SOMFY može prikupljati i obrađivati lične podatke koje pruža predstavnik kupca u cilju ispunjenja i izvršenja narudžbe proizvoda u vezi sa poslovnim odnosom između SOMFY-a i kupca, kao i u skladu sa važećim zakonskim i regulatornim obavezama koje se odnose na SOMFY.

 

  1. SOMFY je implementirao procedure kako bi se uskladio sa važećim zakonima i propisima koji se odnose na zaštitu ličnih podataka. U skladu sa istim zakonima i propisima, predstavnik kupca ima pravo na pristup, ispravku, blokiranje, ograničenje, prenosivost i brisanje svojih podataka. Da bi ostvario ova prava, predstavnik kupca može kontaktirati SOMFY u pisanoj formi uz priložen dokument koji dokazuje njegov identitet na sledeću e-mail adresu: dpo@somfy.com. Predstavnik kupca takođe ima pravo da podnese žalbu nadležnom organu za zaštitu podataka. SOMFY je posvećen zaštiti ličnih podataka naših kupaca na visokom nivou. Dalje informacije mogu se naći u SOMFY-ovoj politici privatnosti ličnih podataka, koja je dostupna na sajtu somfy.com.

5.    Dobavljač može, kao deo svog poslovnog odnosa, tražiti od kupca da Dobavljač dostavi kupcu dostavi određene informacije o proizvodima, kao što su tehnički listovi proizvoda ili carinske šifre. Kupac se obavezuje da će tretirati ove informacije kao poverljive. Dokumenti, podaci i informacije bilo koje vrste koje dostavi dobavljač su vlasništvo dobavljača i ne mogu se otkriti ili koristiti u bilo koje druge svrhe osim u svrhu izvršenja ugovora ili narudžbine bez prethodne pisane saglasnosti dobavljača. Kupac, njegovi menadžeri, zaposleni, podizvođači i agenti su obavezni da čuvaju poverljivost svih informacija i podataka koje je dobavljač pružio, kao i svih pitanja koja se odnose na ili proizlaze iz ugovora ili narudžbine. Kupac je odgovoran da od svoje kontakt osobe kod dobavljača zatraži informacije o poverljivim informacijama. Dobavljač zadržava pravo da potpiše pismeni ugovor o poverljivosti sa zaposlenima ili rukovodiocima Kupca kojima će njegovi podaci biti otkriveni.

6.    Strane su obavezne da tretiraju poverljivo bilo koju informaciju (posebno know-how) koja im postane poznata tokom izvršenja ugovora i mogu je otkriti trećim stranama samo uz prethodnu pisanu saglasnost druge strane.

7.    Žigovi, logotipi ili bilo koji drugi trgovački naziv ili prepoznatljivo ime koje koristi dobavljač ostaju vlasništvo dobavljača, uključujući njegovu matičnu kompaniju i druge partnere u saradnji, ili njihove odgovarajuće vlasnike. Dobavljač zadržava sva prava intelektualne svojine (uključujući industrijsku svojinu i autorska prava) na proizvodima, njihovoj reprezentaciji, oznakama, slikama i svu tehničku dokumentaciju.

8.    Kupac potvrđuje da je dobavljač isključivo odgovoran za sva prava intelektualne svojine na proizvodima, uključujući oralne, polu-figurativne i figurativne žigove "SOMFY" i sva druga prava industrijske svojine i autorska prava u vezi sa proizvodima i da ti zahtevi nemaju prava na eksploataciju.

 

9.    Kupac se izričito uzdržava od korišćenja proizvoda u svrhe za koje nisu dizajnirani.

 

10. Bilo koja druga upotreba proizvoda, "SOMFY" žigova, logotipa ili bilo kog domena, trgovačkog imena i, generalno, bilo kojeg elementa koji pripada "SOMFY" (tekst, fotografije, vizuelni elementi itd.) smatraće se povredom i kao takva može biti sankcionisana u vezi sa Intelektualnom svojinom.

11. Kupac se obavezuje da na bilo koji način neće povrediti prava intelektualne svojine SOMFY-a i obavezuje se, između ostalog, da neće povrediti imidž brenda SOMFY, žigove, domena, nazive proizvodnih porodica, proizvode ili usluge koje koristi i / ili poseduju SOMFY.

12. Kupac će se uzdržati od korišćenja imena SOMFY ili bilo kog drugog registrovanog žiga SOMFY, u bilo kojem pismu, pod domenom imenom registrovanim od strane kupca. Kupac se obavezuje da će preneti ili deaktivirati dobavljaču bilo koji domen koji je kupio pre datuma izdavanja ovih GTC koji koristi ime "SOMFY" ili bilo koji drugi registrovani žig "SOMFY".

 

13. Dobavljač zadržava svoja prava intelektualne svojine i / ili autorska prava na proizvod, ponude, planove i druge dokumente koje je pripremio (u daljem tekstu "Dokumenti"). Ovi dokumenti mogu biti dostavljeni trećim stranama od strane kupca samo uz prethodni pisani pristanak dobavljača, a čak i u tom slučaju samo sa tačnim navođenjem izvora, bez ikakvih izmena, i samo pod uslovima koji su navedeni u saglasnosti. Ovi dokumenti mogu biti dostupni trećim stranama uključenim u izvršenje ugovora kao podizvođači dobavljača, samo uz prethodnu pisanu saglasnost Dobavljača. U slučaju kršenja obaveze poverljivosti, dobavljač ima pravo na ugovornu kaznu zbog povrede intelektualne svojine u iznosu od 1.500.000,00 RSD.

 

 

14. Strane se obavezuju da tretiraju činjenice i uslove ponuda i narudžbina, pojedinačnih ugovora, kao i poslovne tajne do kojih dođu tokom izvršenja ugovora, poverljivo i da ih neće učiniti dostupnim ili otkriti trećim stranama. U slučaju povrede ovog dela, kupac je dužan da plati ugovornu kaznu zbog povrede poverljivosti u iznosu od 1.500.000 RSD dobavljaču kao kaznu za povredu poverljivosti. Kršenje poverljivosti kaznu mora platiti u roku od 15 dana od prijema zahteva za to.

 

 

XIV Prenos prava

 

1.    Kupac može preneti prava i obaveze proizašle iz ovih GTC i ugovora na treću stranu samo uz prethodni pisani pristanak dobavljača.

2.    Strane se obavezuju da poštuju sve važeće zakone i propise i obavezuju se da će poštovati primenjive zakone protiv korupcije i protiv pranja novca.

 

3.    Strane će održavati tačne evidencije i implementirati odgovarajuće interne kontrole kako bi sprečili korupciju na način koji odgovara obimu i prirodi njihovih aktivnosti.

4.    Strane treba da nastoje da pruže odgovarajuću obuku protiv korupcije svojim zaposlenima i uspostave efikasne mehanizme prijavljivanja u slučajevima sumnje na korupciju.

5.    Kupac se takođe obavezuje da će poštovati Etički kodeks i Kodeks ponašanja protiv korupcije Dobavljača, kako je detaljno prikazano na vama poznatom sajtu Dobavljača.

6.    U ovom kontekstu, kupac izričito dopušta Dobavljaču da sprovede reviziju i obavezuje se da odgovori na sva sa pitanja u dobroj veri. Nepridržavanje obaveza u vezi sa borbom protiv korupcije predstavlja ozbiljno kršenje ovih uslova i može dovesti do raskida ugovornog odnosa.

 

7.    U slučaju da kupac želi da prijavi neetičko ponašanje tokom poslovanja sa prodavcem, dostupan je kanal za povratne informacije svim internim i eksternim zainteresovanim stranama preko veb adrse compliance compliance.somfy.com

 

XV Odvojivost

 

Ako bilo koja odredba ovih GTC ili bilo kog drugog ugovora bude ili postane nevažeća, nevažeći delovi neće uticati na važenje drugih odredbi ili ugovora. Strane izjavljuju da će takve odredbe biti zamenjene odredbama koje su najbliže ekonomskom cilju koji strane žele da postignu.

 

XVI Komunikacija

 

1.    Kupac ima pravo da komunicira sa Dobavljačem putem e-mail adresa salesserbia@somfy.com i reklamacije@somfy.com , dok Dobavljač ima pravo da kontaktira Kupca na e-mail adresu koju je Kupac naveo u narudžbini ili prilikom registracije.

 

2.    Kupac može podneti prigovore, žalbe i komentare Dobavljaču u pisanoj formi putem e-mail-a ili poštom na adresu sedišta Dobavljača, a Dobavljač je dužan da ih proveri i odgovori u roku od 15 radnih dana i da rezultat/odgovor na ispitivanje pošalje Kupcu na e-mail adresu koju je Kupac naveo prilikom naručivanja ili registracije.

3.    Odgovor na prigovor mora sadržati suštinski odgovor na prigovor Kupca, uz navođenje mogućeg mesta, metoda i rokova za ostvarivanje prava u slučaju drugih prava navedenih u sledećoj tački.

 

4.    Ukoliko bilo koji potrošački spor između strana ne bude rešen tokom pregovora sa Dobavljačem mirnim putem, Kupac ima sledeće zakonske mogućnosti za sprovođenje prava:

  • Žalbe organima zaštite potrošača,

  • Pokretanje postupka pred telom za pomirenje;

 

  • Pokretanje postupka pred sudom.

 

 

XVII Etika i borba protiv korupcije

 

Svaka strana mora se pridržavati svojih obaveza u skladu sa važećim zakonima i propisima i slaže se da će poštovati pozitivne propise o borbi protiv korupcije i pranja novca, Kupac se obavezuje da će poštovati Etički statut i Kodeks ponašanja SOMFY-ja sadržane na veb sajtu https://www.somfy-group.com/en-en/commitment/ethics-and-anticorruption i primenjivati prakse, preduzimati akcije, sprečavati i boriti se protiv korupcije u svim njenim oblicima. U slučaju dokazanih radnji korupcije ili kršenja ovih obaveza od strane Kupca, SOMFY može suspendovati ili prekinuti izvršenje narudžbina bez prethodne najave ili naknade. Svako neetičko ponašanje tokom poslovanja sa SOMFY-jem može biti prijavljeno koristeći kontakt informacije compliance.somfy.com/somfy/alert koje su rezervisane za ovu svrhu. Povezani postupak dostupan je na našem veb sajtu.

 

XVIII Izmene GTC

 

1.    Pravni odnos između strana biće regulisan ovim GTC Dobavljača koji su na snazi.

 

2.    Dobavljač ima pravo da jednostrano, u pisanom obliku, menja ove GTC. Izmenjeni GTC stupaju na snagu objavljivanjem na sajtu somfy.rs.

3.    Izmenjenene odredbe GTC postaju deo ugovora potpisivanjem aneksa ugovora.

 

4.    Dobavljač će obavestiti Kupca o opštim uslovima koji se razlikuju od onih koji su prethodno primenjivani između strana.

 

5.    Ukoliko Kupac ne želi da prihvati izmenu, na njega će se primenjivati odredbe GTC koje su bile na snazi u trenutku kada je narudžbina izvršena.

 

XIX   Zabrana izvoza i re’eksporta robe u države pod sankcijama

 

  1. Uvoznik/kupac garantuje da neće ponovo izvoziti, direktno ili indirektno, bilo koju robu, tehnologiju ili usluge koje je isporučio Dobavljač u bilo koju zemlju ili entitet koji podleže sankcijama ili izvoznim ograničenjima, uključujući, ali ne ograničavajući se na Rusiju, Belorusiju, ili druge zemlje koje su odredile relevantne vlasti. Uvoznik/kupac se ohrabruje da uloži sve moguće napore da prati krajnju upotrebu Proizvoda u okviru komercijalnog lanca i blagovremeno obavesti Prodavca o svim radnjama trećih strana koje mogu ugroziti nameru ove odredbe.

  2. Ovaj odeljak se primenjuje na bilo koju robu i tehnologije prodate, isporučene, prenete ili izvezene između dobavljača/izvoznika i uvoznika/kupca koji potpadaju pod delokrug člana 12g Uredbe Saveta (EU) br. 833/2014 i člana 8g Saveta Uredba (EU) br. 765/2006. Štaviše, ova klauzula se direktno odnosi na „sertifikat usaglašenosti“ koji mora biti potvrđen od strane uvoznika/kupca.

 

  1. Uvoznik/Kupac neće prodavati, izvoziti ili reeksportovati, uključujući tranzitne operacije, direktno ili indirektno, u Rusiju ili Belorusiju ili za upotrebu u Ruskoj Federaciji ili u Belorusiji bilo koju robu i tehnologije opisane u stavu 2. iznad.

 

  1. Uvoznik/Kupac će preduzeti sve što je u njegovoj moći da osigura da svrha stava 3. iznad ne bude osujećena od strane bilo koje treće strane niže u komercijalnom lancu, uključujući moguće preprodavce.

  2. Uvoznik/Kupac će uspostaviti i održavati adekvatan mehanizam za praćenje kako bi otkrio ponašanje bilo koje treće strane niže u komercijalnom lancu, uključujući moguće preprodavce, koje bi osujetilo svrhu stava 2. gore.

 

  1. Bez prejudiciranja člana XII, svako kršenje stavova 2, 3 ili 4 ovog člana predstavlja bitnu povredu suštinskog elementa ugovornog odnosa između Uvoznika/Kupca i Isporučioca/Izvoznika. Snabdevač/Izvoznik ima pravo da traži, prema odgovarajućim pravnim lekovima, kaznu od 2% godišnjeg prometa Uvoznika/Kupca za kalendarsku godinu koja prethodi godini u kojoj je došlo do kršenja, i/ili prestanak svih postojećih i neostvarenih poslova. sporazumi koji stupaju na snagu odmah, kao i prekid daljih poslovnih odnosa sa Uvoznikom/Kupcem.

 

  1. Uvoznik/Kupac će odmah obavestiti Snabdevača/Izvoznika o svim problemima u primeni stava 2, 3 ili 4 gore, uključujući sve relevantne aktivnosti trećih lica koje bi mogle osujetiti svrhu stava 2. gore. Uvoznik/Kupac će dostaviti Isporučiocu/Izvozniku informacije u vezi sa ispunjavanjem obaveza iz stavova 2,3 i 4 u roku od dve nedelje od jednostavnog zahteva za te informacije.

 

 

 

XX Rešavanje sporova

 

  1. Strane su saglasne da će sporove prvenstveno rešavati izvan suda. Stranke se obavezuju da pokrenu postupak samo ako ne mogu rešiti spor koji je među njima nastao tekom pregovora.

 

  1. Strane se obavezuju izvršavati ugovor u dobroj veri, vodeći računa o interesima druge strane.

 

  1. Sve pravne i/ili druge troškove i izdatke nastale u vezi s ovim ugovorom i njegovim izvršenjem snosiće strana koja je izazvala troškove ili izdatke.

 

  1. U slučaju nepredviđenih financijskih ili ekonomskih poteškoća Kupca u vezi s prodajom Proizvoda prema ovim GTC Dobavljača, strane su saglasne da ponovo pregovaraju o uslovima ugovora u dobroj veri. Tokom pregovora strane će obustaviti isporuku i prodaju Proizvoda. Ukoliko se strane ne mogu sporazumeti, one su saglasne da sporazumno raskinu ugovor.

 

 

 

XXI Postupak za rešavanje sporova pred sudom

 

Stranke su saglasne da svaki spor koji proistekne iz njihovog ugovora ili u vezi sa njihovim ugovorom, a koji ne mogu da reše mirnim putem, bude konačno rešen pred nadležnim sudom u Francuskoj uz primenu materijalnog prava Srbije.

 

XXII Opseg primene, primenjivo pravo

 

  1. Ovi GTC stupaju na snagu 27. januara 2025. godine objavljivanjem na veb sajtu dobavljača i regulišu izvršenja na teritoriji Republike Srbije i zemalja u koje Somfy doo Sombor izvozi proizvode.

 

 

  1. Prethodno objavljeni propisi i GTC Dobavljača prestaju da važe objavljivanjem ovih GTC i primenjivaće se samo na narudžbine dostavljene tokom njihovog trajanja.

3.    Odredbe ovih GTC primenjivaće se na narudžbine dostavljene od 27.01.2025

4.    Ovi GTC ostaju na snazi dok ih Dobavljač ne izmeni.

5.    Odredbe ovih GTC smatraće se prihvaćenim od strane Kupca - potpisom ugovora u kojem se navodi da su GTC predstavljaju sastavni deo ugovora.

 

6.    Dobavljač će objaviti izmenu ili povlačenje ovih GTC na svom veb sajtu.

7.    Ovi GTC i ugovori zaključeni na osnovu istih biće regulisani odredbama -zakona Republike Srbije, osim u slučajevima u kojima se primenjuju odredbe Konvencije o ugovorima za međunarodnu prodaju robe (CISG), usvojene u Beču 1980. godine.

8.  GTC kao opšti uslovi ugovora su sačinjeni na srpskom i na engleskom jeziku. U slučaju nepodudarnosti između ova dva teksta, verzija na srpskom ima prednost.

 

***

 

Završeno: 27. januara 2025.

GENERAL TERMS AND CONDITIONS

 

SOMFY LLC Sombor

 

Valid from January 27, 2025

 

Somfy LLC Sombor, as the operator of the websites somfy.rs and somfypro.rs, with a long history and economic connections at European level, offers smart home solutions for both end users and professional partners.

 

I  Definitions

 

  1. GTC: General terms and conditions contained in this document, which the parties accept and which Somfy LLC Sombor unilaterally draws up for the purpose of concluding various contracts.

  2. Parties: The collective term for the contracting parties (Supplier and Customer).

  3. Supplier: Somfy LLC Sombor; registered office: Zlatne grede 13, Sombor, Serbia; first floor; Company ID: 21974358; Tax Identification Number: 114120975, hereinafter referred to as SOMFY.

  4. Contract: The purchase and delivery contract concluded between the Supplier and the Customer.

  5. Customer: Any natural or legal person who orders a product from the Supplier and concludes a purchase or supply contract with the Supplier. For the purposes of these GTC, dealers, sales partners and end users are also deemed to be Customers.

  6. Product: The goods sold by the Supplier as described in the product description.

  7. Product Description: A detailed description of the Product, including its price, features, available colors and a brief technical specification.

 

II General Terms and Conditions

 

  1. These GTC shall apply to all supply and purchase contracts concluded between the parties via the Vendor's website https://www.somfy.rs/, as well as to all individual offers, orders, order confirmations, delivered products and services of the Vendor to the Customer, unless the parties expressly exclude the application of these GTC in whole or in part by a mutual written declaration.

 

  1. The subject matter of these GTC is the description of the contractual terms and conditions in connection with the purchase of products distributed by the Supplier in the quantity specified in the order sent by the Customer to the Supplier in electronic form, with or without registration.

  2. These GTC replace all previous agreements, offers and conditions between the parties in relation to the sale and delivery of products, with the exception of those contained in the individual contract.

  3. Upon acceptance of these GTC, they shall apply to all future business relations between the parties.

  4. Deviations from these GTC shall only be valid if they are expressly recognized by the Supplier in writing.

  5. The Supplier expressly excludes the validity of the Customer's terms and conditions. The Customer's GTC shall only be recognized with the express written consent of the Supplier. The parties exclude the recognition of oral, tacit or implicitly accepted conditions.

  6. The parties may deviate from the content of these GTC in the individual contract, but are obliged to specify all deviations in detail in the contract. Unless otherwise specified or in the event of incomplete provisions, the provisions of these GTC shall apply in accordance with the contract.

  7. The Supplier shall keep the current version of these GTC available on its website and submit them as an attachment to the offers requested by the Customer. By signing the contract or the order confirmation, the customer confirms that he has been previously informed of the provisions of the GTC and accepts them as binding, with the exception of the parts expressly provided for in the contract.

 

III Product information

 

  1. The Supplier declares that the information and illustrations printed in catalogs, brochures and leaflets are for information purposes only and are not binding for the product. They may be changed at any time. The supplier fulfills its obligation to provide information about products by means of the information contained in technical data sheets, configuration manuals and product brochures.

  2. The responsibility for informing its customers about installation (including configuration), conditions of use and safety measures lies with the customer (dealer). The customer is obliged to adapt and supplement the information provided by the supplier.

  3. The supplier reserves the right to change the product and the associated technical and commercial information and documents at any time.

 

IV Order and conclusion of contract

 

  1. The Customer may place an order with the Supplier via the following channels:

 

  • Through a certified sales representative of the Supplier.

In order to enable accurate recording and tracking of orders, telephone orders will not be accepted.

  1. A contract may be concluded on the basis of this chapter in writing.

  2. A contract shall be deemed to be in writing if the Customer uses the Supplier's interface specifically intended for the transmission of orders via the website https://somfypro.rs/ or if communication between the parties begins with an email to the address provided.

  3. The contract between the parties is concluded with the written confirmation of the order by the Supplier.

  4. If the supplier confirms the order on terms other than those in the order, this shall be considered a new offer. In this case, the contract between the parties is concluded with the written acceptance of this new offer by the customer.

  5. The Supplier may change the prices in its price lists or offers without prior notice, unless the period of validity of the prices is expressly stated in the price list or in the offer itself. Any price change must be indicated in the confirmation, which shall be considered as a new offer that differs in content from the order, and the acceptance of this confirmation by the customer is required for the conclusion of the contract.

  6. The Supplier reserves the right to modify the products listed in the Product List.

  7. The Supplier reserves the right to prepare an individual offer in which the validity period of the price must be expressly stated.

  8. In the order, the Customer must specify the parameters necessary to identify the purchased product, including:

    • Product name;

    • Product code;

    • Quantity;

    • Desired delivery date;

    • Delivery address.

  9. Once the order has been processed and confirmed, the supplier can no longer unilaterally change the place of execution/delivery.

 

V Execution and delivery

 

  1. The execution date is the date on which the Customer takes possession of the Products on site and, in the case of delivery, the date on which the Customer receives the Products from the carrier.

  2. If the Supplier establishes that the Customer has an outstanding debt, the Supplier is entitled to refuse to deliver the goods until the Customer has settled all outstanding debts.

  3. If the Supplier credibly learns that bankruptcy, liquidation, compulsory liquidation or voluntary liquidation proceedings have been initiated against the Customer, the Supplier may immediately demand payment for Products already delivered, irrespective of the payment term. The Supplier shall only be obliged to execute an unfulfilled order if the Customer pays the price of the Products in advance.

  4. If the Customer is in default of payment, the Supplier shall be entitled to suspend or discontinue further deliveries to the Customer. In such cases, the Supplier may make the continuation of deliveries dependent on the provision of a security (e.g. bank guarantee, surety, pledge), which is included in the individual contract.

  5. If the Customer is not in a position to take delivery of the Product immediately, it may request delivery of the selected products to the specified delivery address. In any case, the Supplier shall inform the Customer of the delivery company and the corresponding delivery costs. Subsequent complaints regarding delivery costs will not be accepted by the Supplier. The Customer can check the delivery costs on the somfypro.rs website.

  6. The delivery period begins on the day following the order confirmation.

  7. The delivery period ends on the day on which the products ordered by the Customer are delivered to the Customer’s address.

  8. The products ordered by the customer will be delivered within the period specified in the delivery offer applicable to the customer and communicated on request. The delivery date specified in the acknowledgement of receipt is an approximate date, unless the parties have agreed otherwise in writing with regard to delivery and delivery options.

  9. If the ordered Product is not in stock at the supplier at the time of the order, the supplier will inform the customer of this in the confirmation sent and, depending on the situation, indicate the expected delivery time.

  10. In the event of delivery, the supplier is obliged to arrange delivery of the product within 20 working days from the order date. If delivery is not possible within 20 working days, the Supplier must notify the Customer in writing.

  11. If the Supplier is unable to make the delivery within the specified period because its supplier is unable to deliver part of the Products ordered within a reasonable period, the Supplier shall inform the Customer within 10 working days from the time it becomes aware of this situation. The Supplier excludes liability for damages resulting from such a delay. In this case, the Customer may, at its own discretion, continue to demand performance of the contract within a reasonable period depending on the circumstances or withdraw from the contract.

  12. The Supplier shall not be liable for delays in delivery caused by force majeure. Force majeure is understood by the Supplier to mean any unforeseeable external cause, event or circumstance that cannot be averted with the usual care, which makes the fulfillment of one of its obligations under these GTC impossible in whole or in part or only possible with delay after the obstacle has been removed. Such events include, in particular, war, revolution, rebellion and other civil unrest, floods, fires, earthquakes, serious epidemics (such as SARS-CoV-2 and similar), strikes, etc. If the fulfillment of the obligations under this contract becomes impossible in whole or in part due to force majeure, the obligations under this contract shall be suspended. During the period of force majeure and depending on its effects, the contracting parties shall be released from the fulfillment of their obligations. In this case, the contracting parties shall immediately provide each other with the necessary information, taking into account the requirements of good faith and equity, and adjust the existing obligations in accordance with the changed circumstances.

  13. If a force majeure event lasts or is expected to last for three (3) consecutive months, the affected party shall have the right to cancel all or part of the previously confirmed affected orders without liability to the other party. The Supplier shall notify the Customer of its inability to perform immediately upon becoming aware of such circumstances.

In the event of delivery, a delivery bill shall be attached to the products.

  1. If the Customer does not collect the goods within 10 working days of the expiry of the delivery period, based on the delivery date stated in the delivery notice, the Customer may no longer demand performance of the contract and the Supplier shall be entitled to sell the goods to a third party without further notice. In the case of prepaid Products and delivery costs, the Supplier shall refund the price of the Products to the Customer, excluding delivery costs.

  2. The Customer's representative who is present at the agreed place of delivery when the goods are collected shall be deemed to be an authorized person on behalf of the Customer to receive the goods and sign the record, delivery bill and other documents.

  3. In order to improve customer satisfaction, the Supplier shall request the Customer to mark projects leading to large orders in good time.

  4. The Supplier draws the Customer's attention to the fact that certain products may contain lithium batteries. Accordingly, the Customer agrees to comply with all international regulations for the transport of dangerous goods, including but not limited to ADR, IATA, IMDG and RID, when organizing transport by the Supplier or when returned by the Customer.

  5. The Supplier draws the Customer's attention to the fact that in the case of products delivered in industrial packaging, the Supplier will only send a single instruction leaflet for all products contained in the respective industrial packaging. The Customer is responsible for ensuring that its customers are properly informed about the installation conditions (including the configuration), the use of the Products and the necessary safety measures. To this end, the Customer is obliged to supplement and develop the information provided by the Supplier in accordance with its own product range and type of customer and to provide its customers with all documentation necessary to comply with the applicable standards and regulations.

The Customer has the option to request additional information from the Supplier. The parties agree that the Supplier has fulfilled its legal obligations by providing safety, installation and usage instructions in connection with the products.

 

VI Prices and terms of payment

 

  1. The prices of the products listed in the product catalog represent the sales price of the product and do not include any additional delivery costs, such as transport, insurance and other costs. The costs for any special packaging requested by the customer that differs from the standard packaging shall be borne by the customer.

  2. The supplier reserves the right to change the price of the product without prior notice. In the period between order and confirmation, the Supplier reserves the right to increase the price of the Product, whereby it is obliged to inform the Customer in writing at least one month in advance. After this notification, the Supplier may adjust the price for products that have not yet been shipped to take into account a significant increase in the cost of raw materials, metals, fuels or other costs associated with production.

  3. The Supplier shall send the Customer an invoice together with the delivery bill after delivery.

  4. In the event of a delay in payment or delivery, the Supplier shall send the Customer an invoice in the form and within the period prescribed by law. The payment period stated on the invoice shall be calculated from the date of the invoice.

  5. Unless otherwise agreed, all invoices issued by the Supplier shall be paid as a gross amount by bank transfer in the currency indicated on the invoice to the bank account specified on the invoice. In the case of international invoices, the Customer shall bear the full cost of the bank transfer. The customer must state the invoice number to be paid with each payment. If the customer transfers the invoice amount to an incorrect bank account, he shall bear the differences resulting from exchange rate differences and bank charges incurred on withdrawal.

 

  1. If the Customer does not state the invoice number when making a payment, the Supplier shall be entitled to offset the payment against other debts of the Customer. If costs and interest have already been incurred, the Supplier shall be entitled to offset the payment first against the costs, then against the interest and finally against the principal claim.

  2. Payment shall only be deemed to have been made when the full invoice amount has been credited to the Supplier's bank account.

  3. In the event of late payment, the customer shall bear the statutory default interest and all other costs provided for in the applicable regulations.

  4. If the Customer is in arrears to the Supplier on the due date, the Supplier has the right to suspend orders ready for delivery and new orders. The Supplier shall notify the Customer of the suspension. After notifying the Customer of the suspension, the Supplier may declare all or part of the receivables due and payable and shall inform the Customer thereof in writing.

 

 

  1. The Supplier shall be entitled to charge statutory interest on late payments from the due date.

  2. The Customer shall also be responsible for all costs incurred by the Supplier in the collection of claims.

  3. If the customer fails to meet his payment obligations as agreed, the supplier shall be entitled to withdraw from the contract after issuing a written reminder and setting a reasonable deadline for payment. In this case, the Supplier shall be entitled to claim damages, whereby the advance payment made by the Purchaser may be retained as compensation.

  4. The customer is not entitled to reduce his claims against the supplier by the amount of the invoice issued by the supplier.

  5. Goods delivered but not paid for must be returned to the supplier at the expense and risk of the customer. In the event of non-return, the Supplier has the right to take all legal steps to reclaim the goods.

  6. Undelivered orders may be withheld until full payment for these products has been made to the Supplier.

  7. If the customer settles all its outstanding debts to the supplier, the supplier will proceed with the execution of the suspended orders.

  8. The prices of SOMFY's (Supplier's) products are directly related to the Customer's activity (manufacturer, installer, wholesaler, distributor, etc.) and the Customer’s purchases. The Customer must inform the Supplier of any change in its activity, such as a change from a wholesale model to a retail model. These notifications must be sent to the Supplier at least 6 (six) months in advance. If the Supplier has reason to believe that the Customer has changed its activity and has not informed the Supplier, the Supplier has the right to clarify the situation with the Customer and to request proof of the Customer’s main activity, in particular its recent purchases. If the customer confirms the change of activity, the supplier has the right to apply the price conditions corresponding to the new activity.

 

 

VII Transfer of ownership and risk

 

Title to the goods and the risk of damage to the goods shall pass to the Customer upon delivery of the goods.

 

VIII International sales

 

  1. The purchase, import and resale of products by the customer is the responsibility of the customer, who undertakes not to violate the laws and other regulations applicable in the country into which the products are imported.

  2. If the customer resells the products (hardware and/or software and/or technology and related documentation, regardless of the method of performance) to third parties, the customer is obliged to comply with all relevant national and international regulations.

  3. before passing on the products purchased from the supplier to third parties, the customer is obliged to check and take appropriate measures to ensure that:

 

a) Such transfers, the brokering of contracts for these products or the provision of other economic resources do not violate embargoes imposed by national or international organizations, subject to the limits of domestic business and restrictions on circumvention of embargoes;

b) These products are not intended for use in connection with armaments, nuclear technology or weapons, unless such use is prohibited or permitted, and only to the extent that such use is permitted, unless a proper license has been granted.

c) The regulations of the European Union and other countries on the Sanctioned parties List shall be taken into account and applied to trade with organizations, persons and entities on that list.

d)  Products banned by the European Union will not be sold or (re)exported to Russia or Belarus or for use in the Russian Federation or Belarus, as this is strictly prohibited. The customer is required to make every possible effort to trace the end use of the products within the trade chain and to inform the seller immediately of any actions by third parties that could jeopardize the intent of this provision.

 

e) The Customer undertakes not to export, sell, distribute, transfer or otherwise make available the Products (which are the subject of the contract with the Supplier) to the Russian Federation or Belarus, regardless of their intended use or application. The Supplier reserves the right to reject any order or terminate the contract if it believes that the Customer is in breach of this export restriction.

f)   By agreeing to the GTC, the Customer makes the following declaration: “Knowing that we are criminally liable for making a false declaration, we hereby declare that the goods which are the subject of this transaction will not be exported to Russia or Belarus and will not be resold to a third party partner who does not undertake not to export the goods to Russia or Belarus.”

g) The customer undertakes to provide an additional declaration at the supplier's request that the goods will not be exported or distributed to certain third countries.

  1. The Customer shall be responsible for all costs incurred by the products, their accessories and packaging in accordance with the laws and regulations of the country into which the products are imported. The Customer shall be responsible for the sale, marketing and distribution of the products in the country of import, in full compliance with the laws and regulations in force there. The Supplier shall under no circumstances be liable for violations of the laws and regulations in force in the country of importation resulting from the importation and/or distribution of the products in that country. The customer undertakes to indemnify the supplier, its subsidiaries and/or any other entity within the SOMFY Group against all claims, fines, losses and costs resulting directly or indirectly from any violation of the laws applicable in the country of import.

 

IX Product quality, warranty, guarantee, return

 

 

  1. Before placing an order, the customer is obliged to ensure that the Product is suitable and usable for the intended purpose, which is his responsibility.

  2. Modifications to products that conform to industry standards shall not give rise to warranty claims unless the parties have expressly excluded such modifications in writing. Any product data or performance stated by the Supplier in the Product description shall be deemed to be descriptions, information or approximate unless expressly stated otherwise in the order confirmation. Minor, insignificant deviations (or translation errors) from the catalog or from previously delivered products shall not be considered defects.

  3. The customer is obliged to check the ordered Product immediately upon receipt to see whether it has a quantitative or visibly recognizable quality defect. In the event of delivery, the customer who is not a consumer is obliged to notify the supplier in writing within 24 hours of receipt if the Product has a quantitative or other recognizable defect. In the case of customers who are consumers, any material defect that is reported within 14 days of delivery shall be deemed to have been reported immediately. The customer shall be liable for any damage caused by late notification.

  4. The customer is obliged to check the packaging of the product at the time of delivery in the presence of the carrier to ensure that there are no visible signs of damage (tears, breaks, holes, scratches, damage, incomplete packaging). If the customer notices any damage, they can report it to the carrier via the courier's digital devices and record a damage report at the same time. By signing the confirmation of receipt, the customer confirms that they have received the Product in undamaged packaging. By signing the confirmation of receipt, the supplier does not accept any claims for packaging damage.

 

  1. In the event of damage, a defect or defective packaging, the customer must inform the supplier immediately by email to reklamacije@somfy.comThe customer shall be responsible for any delay or failure to send such notification.

  2. In the event of a technical defect of the product, the customer must transport the product to the supplier's address or premises. If it turns out that there was no technical failure or that it was the fault of the customer, the customer is obliged to bear the intervention costs, including transportation costs. In the event of failure of a part of the Product, the Supplier shall repair or replace only the defective part, undertaking to ensure the full functionality of the Product after repair. The repair may require the removal of products installed by the customer after delivery of the product and the associated costs shall be borne by the customer.

  3. Normal wear and tear of product parts used for their intended purpose shall not be considered a defect.

  4. In the event of violation of the Supplier's instructions for the assembly, installation, distribution or maintenance of the Product, modification of the Product, replacement of parts or use of elements that do not comply with the original specifications, warranty claims can only be made if the Customer can prove that the defect existed in relation to the Product, including in accordance with the instructions provided by the Supplier, and that it existed at the time of the transfer of risk.

  5. The Supplier warrants that the Product complies with the applicable manufacturing requirements and that the most suitable material has been used in its manufacture to ensure that the Product is free from manufacturing and material defects.

  6. The Supplier sells several product families: smart home solutions as networked systems; special motors for roller shutters for sliding and folding shutters; external roller shutters and blinds; internal blinds; and access control solutions.

  7. Many of the aforementioned product families can only be installed by professionals in the field of home automation and motor systems and, due to their technical nature, require specialized and/or expert knowledge to meet the needs and limitations of the end user. In view of this, the Supplier points out that the installation of the Products requires appropriate expertise and may only be carried out by suitably qualified, prepared and experienced professionals and/or professionals appointed by the Supplier. If the Customer installs the Product itself, it warrants to the Supplier that it is qualified to do so and will provide references at the Supplier's request. Installation of the Product is only permitted with additional components (adapters, disassembly, motor support, lifting safety device, etc.) supplied and qualified by the Supplier. The Supplier excludes liability for failures and damages resulting from non-compliance with the above clause.

 

 

  1. The Customer acknowledges that garage door operators and door openers covered by the EN 13 241-1 and EN 12453 standards according to the applicable regulations must be certified according to these standards after installation in the end user’s garage or door. The customer must therefore ensure that products for the operation of garages and doors covered by standards EN 13 241-1 and EN 12453:

i.)  are installed by technicians who ensure that the products are installed in accordance with the applicable specifications and the technical and safety requirements associated with EN 13 241-1 and EN 12453;

ii.) these technicians must have the required certifications for products during installation in accordance with EN 13 241-1 and EN 12453. If the product is installed by the customer, the customer is obliged to obtain the required certification.

If the product is resold and not installed by the customer, the customer must ensure that the seller resells the product in such a way that the customer ensures that it is installed in accordance with the standards and by persons with the required certification.

 

The customer may not sell products online in packages that do not provide for installation by certified technicians.

 

 

If the customer fails to comply with this provision, the customer shall be solely responsible for all damages and claims arising from the improper installation, assembly or operation of the device, including the customer’s liability for damages caused to end users and other third parties by the improper installation, assembly or operation of the device. The Customer shall indemnify the Supplier against any damages payable by the Supplier to end users or third parties due to improper installation, assembly or operation of the product if the Customer has not complied with this provision. The Customer shall also indemnify the Supplier for any penalties that the Supplier may incur due to non-certification of the product in accordance with EN 13 241-1 and EN 12453.

 

  1. Based on the customer's complaint submitted within the warranty period, the supplier is obliged to repair the product or, if repair is not possible, to replace the product with a new one, provided that the complaint is justified. The warranty is valid from the date of manufacture.

  1. The Supplier may repair or replace the goods, unless the fulfilment of the warranty would be impossible or would cause the Supplier disproportionately high additional costs, taking into account the value of the performance, the seriousness of the breach of contract and the damage suffered by the complaining party; or

  2. Customer may demand a proportionate reduction of the compensation or to carry out the repair at the Supplier’s expense or to terminate the contract.

  1. In the case of a contract between the customer and the supplier who is considered a consumer under the law of the Republic of Serbia, the consumer may not, within the scope of his warranty rights, independently repair the defect or have it repaired by another party at the expense of the debtor.

  2. In the case of minor defects, there is no reason to withdraw from the contract.

  3. Warranty claims shall be subject to the statutory periods under the laws of the Republic of Serbia, unless the Supplier grants a longer period than the statutory period.

  4. A party that purchases the product from the customer-supplier can only make claims to the supplier that the end consumer has addressed to the customer.

  5. The customer who is not a consumer has no right to make warranty claims against the supplier if the end user had to return the product because the customer who sold the product did not properly fulfill the obligation to repair or replace it to the end user, including failure to meet the deadline for repair or replacement due to the customer's fault.

  6. The Supplier is not obliged to reimburse the Customer, who is not a consumer, for the costs incurred as a result of the end user's warranty claim if the Customer has previously informed the Supplier in writing of the end user’s warranty claim, informed the Supplier of the planned warranty repair and the approximate costs and the Supplier has not objected.

 

  1. The total amount of the Supplier's warranty services to the Customer and the Supplier's liability for damages shall not exceed the price paid for the product. The warranty does not apply to damage caused by the Customer intentionally or through gross negligence, or to damage affecting the life, physical integrity or health of persons.

  2. The Supplier draws the Customer's attention to the fact that the choice of product, its proper commissioning and any resale are the sole responsibility of the Customer, for which the Supplier accepts no liability.

  3. The Supplier may contractually grant the statutory warranty for the product or a warranty for a period of 3, 5 or 7 years, depending on the nature of the product. For customers who are considered consumers within the meaning of the Consumer Protection Act ("Official Gazette RS"," No. 88/2021), the Supplier shall provide the mandatory warranties.

  4. In the case of a warranty provided by the Supplier by contract or prescribed by law, the Supplier shall be liable for any irregularities in the operation of the product. The Supplier shall not be liable under the warranty if it proves that the defect occurred after the warranty period or was caused by reasons for which the Customer is responsible.

  5. Warranty claims can be asserted during the warranty period. An invoice issued by SOMFY constitutes confirmation of the warranty, which is valid for the period prescribed by law or for 3 (three), 5 (five) or 7 (seven) years from the date of purchase. If the customer detects problems with the product, the seller is obliged to check and repair the product free of charge during the warranty period in accordance with the applicable legislation, and if repair is not possible, to offer a refund or replacement of the product. To make a warranty claim, the customer must present the original invoice confirming the purchase.

 

  1. In the event of a warranty claim, the supplier will not cover the transportation costs, but will cover the installation costs.

  2. The supplier provides an additional warranty from the date of replacement or repair.

  3. The customer, who is considered a consumer within the meaning of the Consumer Protection Act ("Official Gazette RS"," No. 88/2021), exercises his warranty rights exclusively within the terms and conditions prescribed by law.

  4. The customer who is considered a consumer may withdraw from the contract within 14 (fourteen) days from the date of receipt of the product in accordance with the applicable regulations. In the event of a written withdrawal, the withdrawal shall be considered timely if the Customer sends his declaration of withdrawal using the template on the Website or in the form of a clear statement to the Supplier’s email address reklamacije@somfy.com within 14 days of receipt of the product. The withdrawal sent electronically will be confirmed by the seller immediately, but no later than 5 working days after sending.

  5. If the Customer withdraws from the Agreement for reasons other than those listed in point 29 of this Article and this withdrawal is not due to the Supplier's fault, the Supplier may, after the expiry of the withdrawal period referred to in point 29, take back the Products at its own discretion on the basis of a written attachment. In such a case, however, the Supplier shall be entitled to charge the Customer an additional fee. If the Supplier does not accept the return of the goods, it shall have the right to demand performance of the contract in accordance with the regulations and compensation for damages.

  6. In the event of a timely withdrawal, the customer is obliged to immediately return the goods in the original packaging to the supplier at the address or branch specified in these General Terms and Conditions. The customer shall bear the costs of returning the product as a result of exercising the right of withdrawal, including the costs of disassembly, assembly or handling as well as the costs of transport, travel, labor and materials, but no additional fees.

 

  1. In the event of withdrawal in accordance with the above regulations, the Supplier is obliged to refund the amount paid by the Customer immediately, but no later than 14 (fourteen) days after the withdrawal. In the event of a product sale, the Supplier may withhold reimbursement until the Customer returns the product or proves beyond doubt that the product has been returned to the Supplier undamaged.

  2. The Supplier may demand compensation for damages caused by improper use of the product.

  3. Complaints and warranty claims shall not be recognized if the product parameters deviate only slightly from the contractually and legally prescribed values, if the properties of the product slightly restrict its usability, if the product is worn out as expected, if the defect was caused by violent intervention, improper use, extreme stress or natural influences or if the damage was caused by the customer or his representative.

 

 

 

X SOMFY on-site assistance

 

  1. On-site assistance can only be requested by sending a written request to the email address salesserbia@somfy.com  

  2. With regard to technical support, SOMFY undertakes to assist in the installation, maintenance, repair and technical support of devices exclusively in cooperation with the customer on site. Within the framework of this agreement, the parties undertake to take all necessary measures to provide technical assistance with the participation of SOMFY exclusively in joint cooperation.

  3. As part of the agreement between the parties, SOMFY expressly and exclusively undertakes to coordinate and configure the product(s), with the exception of any electrical installation work. The parties agree that SOMFY shall be solely responsible for providing the technical parameters and functionality of the product(s), including the necessary programming and configuration. Electrical installation work, including but not limited to the installation, connection of electrical installations and other tasks related to electricity, shall not be the responsibility of SOMFY. The Customer is obliged to provide another qualified specialist on site for such electrical installation work who has the necessary knowledge and authorizations.

  4. The customer shall be responsible for ensuring physical and network access to SOMFY's devices.

  5. The prices are determined individually, taking into account the specifics of the location and the complexity of the technical adjustments. The purpose of the special pricing consultation is to ensure full understanding and transparency for both parties by accurately determining the cost of support based on the characteristics of the site and technical requirements. SOMFY reserves the right to change the price on site in consultation with the customer if the site or technical parameters change or deviate from the preliminary data during installation.

  6. SOMFY's representative has the right to refuse on-site work that endangers his health or physical integrity.

 

XI. Right of the supplier to terminate the contract

 

  1. The Supplier may terminate the Contract (without waiving any other rights) by written notice to the Customer if:

 

  1. the Customer is in breach of the Contract and, if the breach is capable of remedy, the Customer fails to remedy it within 3 business days despite written notice from the Supplier;

  2. bankruptcy or liquidation proceedings are commenced against the Customer;

  3. The customer’s accounts are blocked;

  4. The Customer has unpaid, overdue debts to the Supplier.

 

  1. In the event of any of the events referred to in the previous paragraph in relation to the Customer, the Supplier shall have the right to suspend further deliveries of Products until these issues have been resolved.

  2. In the event of termination of the Agreement by the Supplier on the grounds referred to in paragraph 1, all obligations of the Customer shall become due and payable upon termination and the Customer shall be obliged to compensate the Supplier for any loss incurred.

 

XII. Liability for damages, limitation of liability

 

  1. The Supplier shall only be liable to the Customer for damages caused by him or his vicarious agents intentionally or through gross negligence.

  2. In addition, the Supplier shall not be liable to the Customer for any special, indirect or consequential damages or losses arising out of the use or loss of the product or any part of the product, or for any costs or expenses of any kind incurred without the Supplier's written consent.

 

  1. The Supplier shall under no circumstances be liable if the Customer does not use the product in accordance with the product description, the instructions for use, the limitations of use indicated by the Supplier or in accordance with the applicable standards and government regulations.

  2. Neither party shall be liable for any indirect damages suffered by the other party, such as loss of traffic, loss of customer revenue, loss of orders, business interruption or loss of profits.

 

XIII Data protection, confidentiality

 

  1. The Supplier processes data in accordance with its data protection policy and its detailed data management policy. Further information on data protection can be found on the website http://www.somfy.rs

  2. The Customer confirms that the provision of its personal data (including contact and delivery information) is necessary for the performance of the contractual obligations and is based on legal requirements. Without the provision of the data, the contract between the parties cannot be concluded. The data provided will be stored by the supplier and kept until the expiry of the contractual limitation period for the purchase and until an invoice is issued for the purchase made.

  3. SOMFY may collect and process personal data provided by the customer's representative in order to fulfill and execute the product order in connection with the business relationship between SOMFY and the customer, as well as to comply with legal and regulatory obligations applicable to SOMFY.

  4. SOMFY has implemented procedures to comply with applicable personal data protection laws and regulations. In accordance with these laws and regulations, the Customer's representative has the right to access, rectify, block, restrict, transfer and delete its data. To exercise these rights, the representative may contact SOMFY in writing with a document proving his identity to the following email address: dpo@somfy.com The representative also has the right to lodge a complaint with the competent data protection authority. SOMFY is committed to protecting the personal data of its customers at the highest level. For more information, please refer to SOMFY's privacy policy available on somfy.com.

 

  1. As part of the business relationship, the supplier may ask the customer to provide specific product information, such as technical data sheets or customs codes. The Customer undertakes to treat this information confidentially. Documents, data and information of any kind provided by the Supplier are the property of the Supplier and may not be disclosed or used for any purpose other than the performance of the contract or the order without the prior written consent of the Supplier. The Customer, its officers, employees, subcontractors and agents shall keep confidential all information and data provided by the Supplier and all matters relating to or arising out of the Contract or Order. The Customer is responsible for requesting confidential information from its contact person at the Supplier. The Supplier reserves the right to sign a written confidentiality agreement with the Customer's employees or managers to whom its data is to be disclosed.

  2. The parties undertake to treat as confidential all information (in particular know-how) of which they become aware during the performance of the contract and may only disclose it to third parties with the prior written consent of the other party.

  3. The trademarks, logos or other trade names or distinctive signs used by the Supplier remain the property of the Supplier, including its parent company and other partners, or their respective owners. The Supplier retains all intellectual property rights (including industrial property rights and copyrights) to the Products, their presentation, labels, images and all technical documentation.

 

  1. The Customer acknowledges that the Supplier is solely responsible for all intellectual property rights relating to the Products, including the verbal, semi-figurative and figurative trademarks "SOMFY" and all other industrial property rights and copyrights relating to the Products, and that these rights do not confer any exploitation rights.

  2. The customer expressly refrains from using the products for purposes other than those for which they are intended.

  3. Any other use of the Products, the "SOMFY" trademarks, logos, domains, trade names and, more generally, all elements belonging to "SOMFY" (texts, photos, visual elements, etc.) will be considered as an infringement and may be sanctioned in the context of intellectual property.

  4. The Customer undertakes not to infringe SOMFY’s intellectual property rights and agrees, among other things, not to damage the image of the SOMFY brand, trademarks, domain names, product family names, products or services used by and/or belonging to SOMFY.

  5. The customer undertakes not to use the name "SOMFY" or any other registered trademark of SOMFY in a letter or under a domain name registered by the customer. The Customer undertakes to transfer to the Supplier or deactivate any domain acquired prior to the enactment of these GTC using the name "SOMFY" or any other registered "SOMFY" trademark.

  6. The Supplier reserves its intellectual property rights and/or copyrights to the products, offers, plans and other documents (hereinafter referred to as "Documents") created by it. These Documents may only be disclosed by the Customer to third parties with the prior written consent of the Supplier, and even then only with proper acknowledgement of the source, without any modifications and only under the conditions specified in the consent. These documents may only be made available to third parties involved in the execution of the contract as subcontractors of the Supplier with the prior written consent of the Supplier. In the event of a breach of the confidentiality obligations, the Supplier shall have the right to impose a contractual penalty for infringement of intellectual property in the amount of RSD 1,500,000.00.

  7. The Parties undertake to keep confidential and not to disclose to third parties the facts and conditions of offers and orders, individual contracts and business secrets obtained during the performance of the contract. In the event of a breach of this provision, the Client shall pay the Contractor a contractual penalty in the amount of RSD 1,500,000 as a contractual penalty for breach of confidentiality. The contractual penalty for breach of confidentiality must be paid within 15 days of receipt of a request for payment.

 

XIV Transfer of rights

 

  1. The Customer may transfer rights and obligations under these GTC and the Contract to a third party only with the prior written consent of the Supplier.

  2. The parties undertake to comply with all applicable laws and regulations and undertake to comply with applicable anti-corruption and anti-money laundering laws.

  3. The Parties shall maintain accurate records and implement appropriate internal controls to prevent corruption in a manner appropriate to the scope and nature of their activities.

  4. The Parties shall endeavor to train their employees in anti-corruption and to establish effective reporting procedures for cases of suspected corruption.

 

  1. The Customer also undertakes to comply with the Supplier's Code of Ethics and Anti-Corruption Code of Conduct, which are available on the Supplier's website.

 

  1. In this context, the Customer expressly authorizes the Supplier to conduct an audit and undertakes to respond to all requests in good faith. Failure to comply with the anti-corruption obligations constitutes a serious breach of these terms and conditions and may result in termination of the contractual relationship.

  2. In the event that the Customer wishes to report unethical behavior in business dealings with the Supplier, a feedback channel is available to all internal and external interested parties via the website address compliance.somfy.com

 

XV Severability clause

 

Should any provision of these GTC or any other contract be or become invalid, the invalid parts shall not affect the validity of the remaining provisions or contracts. The parties declare that such provisions shall be replaced by provisions that come closest to the economic objective pursued by the parties.

 

XVI Communication

 

  1. The Customer has the right to communicate with the Supplier via the email addresses salesserbia@somfy.com and reklamacije@somfy.com , while the Supplier has the right to contact the Customer via the email address provided by the Customer when ordering or registering.

  2. The Customer may send complaints, claims and comments to the Supplier in writing by email or by post to the Supplier's registered address. The Supplier is obliged to review and respond to them within 15 working days and send the results/response to the request to the Customer’s email address provided when ordering or registering.

  3. The response to a complaint must contain a substantive reply specifying the possible place, methods and deadlines for exercising all other rights referred to in the next section.

 

  1. If a consumer dispute between the parties cannot be settled amicably through negotiations with the provider, the customer has the following legal options to enforce their rights:

  • Complaint to the consumer protection authorities;

  • Initiation of proceedings before the mediation body;

  • Initiation of proceedings before the court of law.

 

XVII Ethics and anti-corruption

 

Each party shall fulfill its obligations in accordance with applicable laws and regulations and undertakes to comply with applicable anti-corruption and anti-money laundering laws. The Customer undertakes to comply with SOMFY’s Code of Ethics and Anti-Corruption Code of Conduct as set out on the SOMFY website (https://www.somfy-group.com/en-en/commitment/ethics-and-anticorruption) and to apply practices, take measures to prevent and combat corruption in all its forms. In the event of proven acts of corruption or breaches of these obligations by the customer, SOMFY may suspend or terminate the execution of orders without prior notice or compensation. Any unethical behavior in dealing with SOMFY can be reported via the contact information compliance.somfy.com/somfy/alert provided for this purpose. The relevant procedure is available on the website.

 

XVIII Ammendments

 

  1. The legal relationship between the parties shall be governed by the Supplier’s GTC as amended from time to time.

  2. The Supplier has the right to amend these GTC unilaterally in writing. The amended GTC shall enter into force upon publication on the website somfy.rs.

  3. The amended provisions of the GTC shall become part of the contract by signing an annex to the contract.

  4. The Supplier shall notify the Customer of the general terms and conditions that deviate from the terms and conditions previously applicable between the parties.

  5. If the Customer does not wish to accept the amendment, the provisions of the GTC valid at the time of the order shall apply.

 

 

XIX   Export and re-export ban to    Sanctioned Countries

 

  1. The Importer/Customer warrants that it will not re-export, directly or indirectly, any goods, technology, or services supplied by the Supplier to any country or entity subject to sanctions or export restrictions, including but not limited to Russia, Belarus, or other countries designated by the relevant authorities. The Importer/Customer is encouraged to make every feasible effort to track the end use of the Products within the commercial chain and promptly notify the Seller of any actions by third parties that may undermine the intent of this provision.

  2. This section applies to any goods and technologies sold, supplied, transferred or exported between the Supplier/Exporter and the Importer/Customer that fall under the scope of Article 12g of Council Regulation (EU) No 833/2014 and Article 8g of Council Regulation (EU) No 765/2006. Moreover, this clause refers directly to the “compliance certificate” that must be acknowledged by the Importer/Customer.

  3. The Importer/Customer shall not sell, export or re-export, including transit operations, directly or indirectly, to Russia or Belarus or for use in the Russian Federation or in Belarus any goods and technologies described in paragraph 2. above.

  4. The Importer/Customer shall undertake its best efforts to ensure that the purpose of paragraph 3. above is not frustrated by any third parties further down the commercial chain, including by possible resellers.

  5. The Importer/Customer shall set up and maintain an adequate monitoring mechanism to detect conduct by any third parties further down the commercial chain, including possible resellers, that would frustrate the purpose of paragraph 2 above.

  6.  Without prejudice of the article XII any violation of paragraphs 2, 3 or 4 above shall constitute a material breach of an essential element of the contractual relation between the Importer/Customer and the Supplier/Exporter. The Supplier/Exporter shall be entitled to seek, as appropriate remedies, a penalty of 2% of the Importer/Customer’s annual turnover for the calendar year preceding the year in which the breach occurred, and / or the termination of all existing and unfulfilled business agreements with immediate effect, as well as the discontinuation of further business relations with the Importer/Customer.

  7. The Importer/Customer shall immediately inform the Supplier/Exporter about any problems in applying paragraphs 2, 3 or 4 above, including any relevant activities by third parties that could frustrate the purpose of paragraph 2 above. The Importer/Customer shall make available to the Supplier/Exporter information concerning compliance with the obligations under paragraphs 2,3 and 4 above within two weeks of the simple request of such information.

 

XX Settlement of disputes

 

  1. The parties agree to settle disputes primarily out of court. The parties undertake to initiate legal proceedings only if they are unable to settle the dispute that has arisen between them during the negotiations.

  2. The parties undertake to perform the contract in good faith, taking into account the interests of the other party.

 

  1. All legal and/or other costs and expenses incurred in connection with this contract and its performance shall be borne by the party that has incurred the costs or expenses.

  2. In the event of unforeseen financial or economic difficulties of the Customer in connection with the sale of Products under these GTC by the Supplier, the parties agree to renegotiate the term of their contract in good faith. During the negotiations, the parties shall suspend the supply and sale of the Products. If the parties are unable to reach an agreement, they agree to mutually terminate the contract.

 

XXI Dispute Resolution Procedure before the court of law

 

The parties agree that any dispute arising out of or in connection with their agreement, which cannot be resolved amicably, shall be finally settled before the competent court in France, in accordance with the substantive law of Serbia.

 

XXII Scope of application, applicable law

 

  1. These GTC shall enter into force on January 27, 2025 upon publication on the Supplier's website and shall govern the execution of orders on the territory of the Republic of Serbia and in countries to which Somfy d.o.o. Sombor exports its products.

  2. Previously published regulations and the Supplier’s GTC shall cease to be valid upon publication of these GTC and shall only apply to orders placed during their validity.

  3. For orders placed after January 27, 2025, the provisions of these GTC shall apply.

4. These GTC shall remain in force until amended by the Supplier.

5. The provisions of these GTC shall be deemed to have been accepted by the Customer upon signature of the contract, in which it is stated that these GTC form an integral part of the contract.

6. The Supplier shall publish any amendment or termination of these GTC on its website.

7. These GTC and the contracts concluded on their basis shall be governed by the law of the Republic of Serbia, with the exception of cases in which the provisions of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG) adopted in Vienna in 1980 shall apply.

8. The GTC as general agreement conditions are written both in Serbian and English. In the event of discrepancies between these two texts, the Serbian version shall prevail.

 

***

 

Finished: January 27, 2025.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Forma Odustanka

Pravne informacije

 

OPŠTI USLOVI PRODAJE

Na snazi od 1. marta 2024. godine.

(„Datum stupanja na snagu”)

 

OBLAST PRIMENE

Ovi Opšti uslovi prodaje, zajedno sa cenovnikom („Uslovi“), primenjuju se na prodaju proizvoda („Proizvodi“) privrednog društva Somfy d.o.o („Somfy“ ili „Prodavac“), društva sa ograničenom odgovornošću, osnovanog u skladu sa zakonom Republike Srbije, sa osnovnim kapitalom od  1.171.756,00 dinara, registrovanim u Privrednom registru u Beogradu pod matičnim brojem 21974358, sa registrovanim sedištem na adresi Bulevar Mihajla Pupina 115, Beograd, Srbija, Profesionalcima koji posluju u  Srbiji, Bosni i Hercegovini, Kosovu i Crnoj Gori i potrošačima, pri čemu se, kada je izričito navedeno u ovom dokumentu, ovi Uslovi primenjuju samo na potrošače u Republici Srbiji („Kupci“).

Prodavac i Kupac se u daljem tekstu zajednički označavaju „Ugovorne strane“, a pojedinačno „Ugovorna strana“.

Ovi Uslovi će zameniti sve prethodne verzije opštih uslova prodaje, i imati prednost u odnosu na sve suprotne uslove koji se nalaze u dokumentima Kupca (opšti uslovi kupovine, narudžbine...) koji neće imati nikakvo dejstvo osim ako je o tome posebno zaključen ugovor u pisanoj formi između Ugovornih strana. Svaka derogacija, izmena i/ili dopuna ovih Uslova će biti važeća samo ako je izričito prihvaćena u pisanom obliku od strane Prodavca. Neke odredbe su po svojoj prirodi namenjene isključivo kupcima koji su profesionalci. Nijedna odredba ovih Uslova se neće tumačiti na način koji bi povredio bilo koje pravo koje je potrošačima priznato Zakonom o zaštiti potrošača.

Prodavac zadržava pravo da u bilo koje vreme izmeni ove Uslove.

NARUDŽBINE

Ovi Uslovi se primenjuju na svaku narudžbinu za isporuku proizvoda („Narudžbina“) i ponudu koju izda Prodavac, ako postoji. Spisak Proizvoda dostupan je na sledećem veb sajtu: https://www.somfy.rs/ i https://www.somfypro.rs/ u zavisnosti od kategorije Kupaca.

Dostavljanje Narudžbine Prodavcu podrazumeva potpuno prihvatanje ovih Uslova. Bilo koja i sve narudžbine („Narudžbina“) moraju biti dostavljene od strane Kupca u pisanoj formi putem elektronske pošte koja omogućava identifikaciju Kupca. Prodavac zadržava pravo da odbije bilo koje narudžbine primljene na bilo koji drugi način.

Prihvatanje ponude od strane Kupaca je konačno i obavezujuće. Ne postoji mogućnost otkazivanja ili izmene bez prethodnog pismenog odobrenja Prodavca, osim ako takvo otkazivanje ili izmena nije priznato potrošačima u skladu sa Zakonom o zaštiti potrošača. Svaka prodaja roizvoda je završena i konačna tek nakon pismenog i izričitog odobrenja Kupčeve Narudžbine od strane Prodavca. Prodavac ima pravo da otkaže Narudžbinu u roku od sedamdeset i dva (72) sata nakon primanja Narudžbine, bez obaveze davanja naknade Kupcu za bilo kakav gubitak, troškove ili druge izdatke. Nedostupnost proizvoda zbog nedostatka zaliha ili kašnjenja usluge neće pružiti pravo na bilo kakvu naknadu od Prodavca.

Posebno, u slučaju događaja koji sprečavaju potpuni kontinuitet aktivnosti Prodavca (kao što je pandemija koja dovodi do nestašica sirovina i komponenata), Prodavac može obustaviti ili predložiti delimičnu isporuku Narudžbine.

U cilju poboljšanja zadovoljstva Kupaca, Prodavac zahteva od Kupca da što je moguće ranije naznači bilo koji projekat koji vodi ka Narudžbinama u velikim količinama.

USLOVI ISPORUKE

Uslovi transporta i otpreme definišu se između Somfy i Kupaca.

Datum isporuke. Datum isporuke je dan kada Proizvodi koje je Kupac naručio stignu u prostorije Prodavca, kod Kupca ili kod prevoznika. Proizvodi naručeni od strane Kupca biće isporučeni u periodu opisanom u ponudi za otpremu koja važi za Kupca i koja će biti saopštena na zahtev. Datumi isporuke navedeni na fakturi ili potvrdi daju se kao naznaka, osim ako se Ugovorne strane ne dogovore drugačije u pisanoj formi na osnovu mogućnosti nabavke i transporta. Delimična isporuka i delimično ispunjenje su dozvoljeni u razumnom obimu.

Ako naručeni Proizvod nije na zalihama u trenutku naručivanja, Prodavac će obavestiti Kupca o tome u potvrdi koju šalje, i u zavisnosti od toga, o očekivanom vremenu isporuke. U slučaju isporuke, Prodavac je obavezan da organizuje isporuku proizvoda najkasnije u roku od 20 radnih dana od dana naručivanja. Ako isporuka nije moguća u roku od 20 radnih dana, Prodavac mora obavestiti Kupca o tome u potvrdi.

Ako Prodavac nije u mogućnosti da izvrši isporuku u roku jer dobavljač Prodavca nije u mogućnosti da isporuči deo naručenih Proizvoda u razumnom roku, Prodavac će obavestiti Kupca. Shodno tome, Prodavac isključuje svoju odgovornost za naknadu za bilo kakvo kašnjenje u izvršenju Narudžbine. U ovom slučaju, Kupac može izabrati da ostane pri zahtevu za izvršenje ugovora u razumnom roku koji dozvoljavaju okolnosti, ili može odustati od ugovora.

U svakom slučaju, Prodavac neće biti odgovoran za neispunjenje svojih obaveza u slučaju Više sile kako je definisano u članu koji se odnosi na Višu silu navedenom u nastavku. Prodavac neće biti odgovoran za bilo kakvo kašnjenje koje je uzrokovano neispunjenjem obaveza Kupca; u tom slučaju, troškovi skladištenja će biti naplaćeni Kupcu i svi rizici će preći na Kupca na dan prvobitne isporuke.

Pregled. Kupac je odgovoran da  pregleda Proizvode prilikom isporuke. U slučaju manjka, oštećenja, gubitka, krađe ili bilo kog drugog nedostatka, odgovornost je Kupca da obavesti prevoznika preporučenim pismom sa potvrdom o Narudžbini, u roku od tri (3) dana od isporuke, osim ako nije neprimenjivo prema obaveznoj odredbi Međunarodne konvencije o transportu robe. Kopija takvog pisma treba da bude poslata Prodavcu u istom roku. U slučaju bilo kakvih drugih očiglednih nedostataka ili nesaobraznosti Proizvoda, Kupac će biti dužan da obavesti Prodavca, preporučenim pismom sa potvrdom o Narudžbini, u roku od tri (3) dana od isporuke Proizvoda. Nijedna reklamacija ili povraćaj Proizvoda neće biti uzeto u obzir nakon tri (3) dana od isporuke, osim ako nije izričito odobreno od strane Prodavca. Samo za potrošače, Prodavac će biti odgovoran za nedostatke u roku od 2 godine od isporuke robe.

Prenos rizika. Rizik od gubitka ili oštećenja Proizvoda prelazi na Kupca kada Proizvodi budu isporučeni prevozniku. U slučaju da Proizvod nije isporučen od strane prevoznika, rizik od gubitka ili oštećenja Proizvoda prelazi na Kupca u trenutku isporuke u prostorijama Prodavca. Kupac se obavezuje da pribavi i održava odgovarajući ugovor o osiguranju od kreditno sposobnog osiguravajućeg društva koji pokriva bilo kakvu štetu na Proizvodima.

Samo za potrošače, prelazak rizika će se desiti kada Proizvodi budu isporučeni potrošaču.

PAKOVANJE I POVRAĆAJ

Pakovanje. Troškovi standardnog pakovanja su uključeni u cenu Proizvoda. Posebno pakovanje može biti dogovoreno u pismenoj formi, pri čemu troškove snosi Kupac.

Prodavac obaveštava Kupca da Proizvodi mogu biti isporučeni u više industrijskih pakovanja i da za ovu vrstu pakovanja, Prodavac šalje obaveštenje samo na jednom papiru za sve Proizvode. Kupac će zatražiti dodatna obaveštenja od Prodavca, ukoliko je potrebno. Ugovorne strane se slažu da je Prodavac ispunio svoje zakonske obaveze u vezi sa pružanjem uputstava o bezbednosti, montaži i upotrebi. Kupac se obavezuje da svojim kupcima obezbedi potrebnu ad hoc dokumentaciju kako bi se poštovali važeći standardi i propisi.

Povraćaj. Neće se vršiti bilo kakav povraćaj Proizvoda osim ukoliko ga izričito ne odobri Prodavac. Svi zahtevi za povraćaj Proizvoda treba da sadrže kopiju originalne fakture o kupovini relevantnog Proizvoda. Povraćaj proizvoda može dovesti do izdavanja kreditne potvrde pod sledećim uslovima:

1) kada Proizvodi isporučeni Kupcu nisu u skladu sa naručenim Proizvodima (referenca, količina...), Kupac će obavestiti Prodavca u roku od tri (3) radna dana od isporuke Proizvoda o takvoj grešci i vratiti Proizvode bez nepotrebnog odlaganja nakon prihvatanja od strane Prodavca. Prodavac će izdati kreditnu potvrdu u vrednosti od 100% neto fakturisane cene, bez poreza, za vraćeni Proizvod, pod uslovom da su ispunjeni i uslovi navedeni u tački 4 u nastavku. Za Proizvode sa manama, Prodavac će morati da zameni, o svom trošku i u najkraćem mogućem roku, isporučene Proizvode kod kojih je očigledna mana ili nesaobraznost adekvatno dokazana od strane Kupca.

2) Greška Kupca: Povraćaj će biti odobren od strane Prodavca pod uslovom da Kupac pošalje pismeni zahtev u roku od tri (3) radna dana od prijema Proizvoda. Proizvod će biti vraćen Prodavcu o trošku i na rizik Kupca i u roku od tri (3) radna dana od datuma prihvata povraćaja od strane Prodavca. Po prijemu Proizvoda, Prodavac će izdati kreditnu potvrdu u vrednosti od 100% neto fakturisane cene, relevantnog Proizvoda, bez poreza, pod uslovom da su ispunjeni i uslovi navedeni u tački 4. u nastavku. Međutim, Prodavac neće prihvatiti nikakav povraćaj u slučaju ponovljenih grešaka od strane Kupca.

3) U skladu sa gornjim članom koji se odnosi na Prenos rizika, Prodavac može razmotriti, u svakom konkretnom slučaju, mogućnost prihvatanja povraćaja iz bilo kojih drugih razloga osim onih navedenih u tačkama 1) i 2) ovog člana, sve dok je Proizvod standardan i proizveden u prethodnoj godini. Proizvod će biti vraćen o trošku i na rizik Kupca i u roku od pet (5) radnih dana od datuma prihvatanja povraćaja od strane Prodavca. Po prijemu Proizvoda, Prodavac zadržava pravo da, u svakom konkretnom slučaju, odredi iznos kreditne potvrde koja će biti izdata, pod uslovom da su ispunjeni i uslovi pomenuti u tački 4. u nastavku.

4) Svaki povraćaj podleže sledećim kumulativnim uslovima:

korisnička služba Prodavca je prethodno odobrila povraćaj u pisanoj formi.
kopija ugovora o povraćaju i original fakture o kupovini relevantnog Proizvoda su priloženi uz vraćeni Proizvod.
Proizvodi su novi i neoštećeni,
Proizvodi su vraćeni u svom potpunom i neoštećenom pakovanju (uključujući letke, šrafove, karton i pribor),
Proizvodi nisu delovi drugih proizvoda,
Povraćaj se ne odnosi na personalizovane Proizvode ili prilagođene Proizvode, osim u slučaju greške Prodavca.

Kreditne potvrde koje je izdao Prodavac važe godinu dana od datuma izdavanja. Nakon ovog perioda, kreditne potvrde će biti poništene. Kreditne potvrde se ne mogu refundirati, ali se mogu odbiti od novih Narudžbina.

Samo za potrošače, potrošač ima pravo na odustanak u roku od 14 dana od isporuke proizvoda za svaku kupoprodaju zaključenu na daljinu, na osnovu Zakona o zaštiti potrošača.

 UTVRĐIVANJE CENE

Uslovi utvrđivanja cene odobravaju se uzimajući u obzir delatnost konkretnog Kupca. Za Kupce profesionalce, uslovi se odobravaju u kontekstu njihovih poslednjih kupovina ili uzimanjem u obzir njihove nove objavljene delatnosti (proizvođač, montažer, instalater, trgovac na veliko za BtoB kupce ili distributer za BtoC kupce, itd.). U slučaju promene delatnosti Kupca, Kupac mora obavestiti Prodavca u roku od 6 (šest) meseci od takve promene delatnosti kako bi se primenili relevantni uslovi utvrđivanja cene koji odgovaraju njegovoj novoj delatnosti. Ako Prodavac ima razloga da veruje da je Kupac promenio svoju delatnost a da nije obavestio Prodavca o tome, Prodavac može razjasniti situaciju sa Kupcem i zahtevati dokaz o navodnoj glavnoj delatnosti Kupca u vezi sa poslednjim kupovinama. U slučaju dokaza o promeni delatnosti, Prodavac može odmah primeniti uslove utvrđivanja cene koji odgovaraju novoj delatnosti Kupca.

Primeniće se cene koje su važeće na dan isporuke Proizvoda. U cenu nisu uračunati primenjivi porezi na dodatu vrednost i druge takse i dažbine koje će platiti Kupac. Samo za potrošače, Prodavac će informisati potrošača o ceni koja uključuje sve naplative troškove.

Prodavac zadržava pravo da poveća cenu Proizvoda, ukoliko prethodno obavesti Kupca najmanje jedan (1) mesec ranije. Pod uslovom ovog prethodnog obaveštenja, za Proizvode koji još nisu otpremljeni, Prodavac može prilagoditi cenu uzimajući u obzir značajno povećanje troškova sirovina, metala, goriva ili drugih troškova proizvodnje.

Prodavac će odbiti sistematska, jednostrana i/ili automatska umanjenja na fakturi za kupoprodaju izdate od strane Kupca, ako prethodno nije dobijen pismeni pristanak od strane Prodavca.

USLOVI PLAĆANJA

Prodavac će izdati fakturu Kupcu po otpremi Proizvoda. U skladu sa obavezujućim primenjivim zakonima, uslovi plaćanja treba da budu dogovoreni u pisanoj formi između Prodavca i Kupca. Međutim, Prodavac može zahtevati punu uplatu pre isporuke. Osim ako Ugovorne strane nisu drugačije dogovorile u pisanoj formi, neće se odobriti popust za prevremene uplate od strane Kupca.

U skladu sa primenjivim zakonima, Prodavac zadržava pravo da odloži ili raskine posebne uslove plaćanja koje je odobrio Kupcu u slučaju značajne promene u bilo kom od kriterijuma koji su opravdavali odobrenje posebnih uslova, kao što je na primer pogoršanje finansijskog stanja Kupca, odustanak od garancija, kašnjenje u plaćanju, nefer ponašanje Kupca prema Prodavcu.

Pored toga, u slučaju nepovoljnog mišljenja od strane kreditnog osiguranja Prodavca o Kupcu profesionalcu, Prodavac može zahtevati bilo koje dodatne zaštitne mere koje smatra odgovarajućim kako bi osigurao pravilno izvršenje obaveza Kupca, kao što su, ali ne ograničavajući se na, učešće ili avansno plaćanje za Narudžbinu. Plaćanja koja vrši Kupac će prvo odnositi na najstariji neizmireni dug, a zatim na kamatne troškove.

Iznosi koje Prodavac duguje Kupcu profesionalcu ne smeju biti zadržani ili kompenzovani od strane Kupca iz bilo kog razloga. U svakom slučaju, Prodavac ne bi trebalo da bude obavezan na skuplje uslove plaćanja od onih koje je odobrio Kupcu.

NEIZMIRENI DUG

Samo za Profesionalce: Ugovorne kazne za kašnjenje u plaćanju će se primenjivati na svaku uplatu koja dospeva od datuma dospeća plaćanja definisanog na fakturi. Kamatne stope će iznositi deset procenata (10%) od dugovanog iznosa bez poreza / trostruku (3) vrednost zakonske kamatne stope koju primenjuje Evropska centralna banka. One su odmah naplative.

Kamatni troškovi će biti izračunati na sledeći način:

Kamatni troškovi = (stopa x dugovanog iznosa bez poreza) x (broj dana kašnjenja / 356).

Dodatno, u skladu sa prethodnim obaveštenjem, Kupac će biti odgovoran za plaćanje Prodavcu iznosa jednakog petnaest procenata (15%) neplaćenog iznosa, pored plaćanja zakonskih kamatnih stopa i pravnih troškova, kao nadoknada za dodatne štete koje je Prodavac pretrpeo zbog neizvršenja obaveza od strane Kupca.

Prodaja može biti automatski otkazana u bilo koje vreme, nakon pismenog obaveštenja Prodavca Kupcu u kome se navodi da Prodavac izjavljuje želju da koristi ovu klauzulu, i bez potrebe za ispunjenjem bilo kakvih pravnih formalnosti.

Sva avansna plaćanja mogu biti zadržana kao naknada štete zbog otkazivanja prodaje i troškova habanja Proizvoda. Preostala plaćanja, uključujući nedospele fakture, odmah dospevaju bez prethodnog formalnog obaveštenja.

Prodavac neće uzeti u obzir nijedan jednostrani odbitak od strane Kupca. U takvim okolnostima, dug će se smatrati neizmirenim.

Neplaćeni isporučeni Proizvodi biće vraćeni Prodavcu o trošku i na rizik Kupca, a Prodavac i/ili njegova špediterska firma, ili zaposleni, biće ovlašćeni, po sudskoj odluci, da pristupe, po mogućnosti sa sudskim službenikom, prostorijama Kupca kako bi sastavili kompletan inventar Proizvoda i povratili neplaćene Proizvode.

Nerealizovane isporuke mogu biti odložene dok se potpuna uplata navedenih Proizvoda ne izvrši Prodavcu.

Narudžbine u toku i nove narudžbine mogu biti obustavljene u bilo koje vreme od strane Prodavca. Prodavac će obavestiti Kupca o ovoj obustavi. Kada Kupac reši nastalu situaciju, Prodavac će poslati potvrdu, prema vežećoj logističkoj ponudi dostupnoj na zahtev odeljenja za prodaju Prodavca.

 

ZADRŽAVANJE VLASNIŠTVA

SAMO ZA PROFESIONALCE: PRODAVAC ĆE ZADRŽATI VLASNIŠTVO NAD SVIM PROIZVODIMA DOK KUPAC U POTPUNOSTI NE IZMIRI PLAĆANJA PRODAVCU. PLAĆANJE ĆE SE SMATRATI IZVRŠENIM SAMO KADA LEGNE PRODAVCU NA RAČUN. U SLUČAJU NEPLAĆANJA OD STRANE KUPCA CELOKUPNOG ILI DELA CENE KOJA SE DUGUJE, PRODAVAC ĆE PROIZVODE ISPORUČENE KUPCU VRATITI U SVOJU DRŽAVINU O TROŠKU I NA RIZIK KUPCA. OVO VRAĆANJE U DRŽAVINU NE ISKLJUČUJE DALJE PRAVNE POSTUPKE KOJI SU DOSTUPNI PRODAVCU.

UPRKOS ZADRŽAVANJU VLASNIŠTVA, KUPAC ĆE SNOSITI SVE RIZIKE GUBITKA ILI OŠTEĆENJA PROIZVODA PRILIKOM ISPORUKE PROIZVODA KUPCU.

U OKVIRU SVOG TRENUTNOG POSLOVANJA, KUPCU SE DOZVOLJAVA DA PREPRODAJE ISPORUČENE PROIZVODE PRE POTPUNE ISPLATE PRODAVCU, OSIM AKO NAD KUPCEM NIJE OTVOREN STEČAJNI POSTUPAK. MEĐUTIM, KUPAC NE SME JEMČITI, DATI U ZALOGU, USPOSTAVITI HIPOTEKU, ODOBRITI ZALOŽNO PRAVO, DATI U ZAJAM ILI PRENOSITI PROIZVODE NA BILO KOJI DRUGI NAČIN KAO SREDSTVO OBEZBEĐENJA. AKO JE KUPAC PRODAO PROIZVODE KOJI SU PREDMET ZADRŽAVANJA VLASNIŠTVA, KUPAC SE OBAVEZUJE DA OBAVESTI PRODAVCA O IDENTITETU KASNIJIH KUPACA, A PRODAVAC MOŽE ZATRAŽITI OD KASNIJIH KUPACA CENU PROIZVODA NEPLAĆENIH OD STRANE KUPCA, ŠTO NEĆE UTICATI NA BILO KOJE DRUGO PRAVO KOJE PRODAVAC MOŽE IMATI.

INFORMACIJE O PROIZVODU I PRAVILA O BEZBEDNOSTI

Informacije i fotografije štampane u katalozima, brošurama i lecima su date samo kao naznaka i ne obavezuju Prodavca niti su ugovorene. One se mogu menjati u bilo koje vreme. Prodavac ispunjava svoju obavezu informisanja o proizvodima u tabelama podataka, priručnicima za konfiguraciju i lecima proizvoda. Na Kupcu je odgovornost da informiše svoje sopstvene kupce o uslovima instalacije (uključujući konfiguraciju), uslovima korišćenja Proizvoda i sigurnosnim merama koje treba preduzeti, prilagođavajući i dopunjujući informacije koje pruža Prodavac, u skladu sa Proizvodima kupca i svojim tipom kupaca. Prodavac zadržava pravo da u bilo koje vreme izmeni Proizvod kao i pripadajuće tehničke i komercijalne informacije i dokumentaciju.

Proizvodi su izrađeni u skladu sa zakonodavstvom EU o bezbednosti. Kupac je odgovoran u vezi sa zakonodavstvom o bezbednosti i zaštiti javnog zdravlja koje važi u zemlji odredišta, u kojoj će Proizvod biti korišćen.

Kupac profesionalac priznaje i potvrđuje da asortiman Proizvoda obuhvata mehaničke, elektromehaničke, električne, elektronske proizvode, softver i njihove dodatke, čija proizvodnja, marketing, instalacija i održavanje su, u većini slučajeva, podložni specifičnim pravilima; stoga, njihova distribucija i instalacija zahteva angažovanje kvalifikovanih i specijalizovanih stručnjaka, koji pružaju krajnjim korisnicima potpune informacije o tehničkim i operativnim karakteristikama Proizvoda, njihovoj ispravnoj instalaciji i sigurnosti upotrebe.

Posebno, Kupac profesionalac prepoznaje i potvrđuje da sve automatizovana zatvaranja spadaju u oblast primene Direktive za mašine, sa svim pravnim posledicama za trgovce i instalatere i obavezom zadržavanja tehničke dokumentacije automatizovanog zatvaranja, održavanja i EC deklaracije o usaglašenosti, kao što i ostali proizvodi namenjeni za električne sisteme, kućnu automatizaciju i bezbednost spadaju u delokrug primene propisa o ugradnji na električne i/ili bezbednosne sisteme

UPOZORENJE O PROIZVODIMA ZA « PROFESIONALCE »

Prodavac plasira na tržište osam grupa proizvoda: (1) povezana rešenja, (2) kontrole i automatizaciju, (3) sisteme za bezbednost, (4) motore za klizne i spoljne venecijanere (sliding and swinging shutters), (5) motore za roletne, (6) rešenja za spoljne roletne, (7) motore za unutrašnje roletne i (8) rešenja za pristup domu.

Nekoliko od navedenih grupa proizvoda namenjeno je isključivo za ugradnju od strane profesionalaca u oblasti kućne automatizacije i motorizacije i, zbog svoje tehničke prirode, zahtevaju specifično i/ili specijalizovano znanje kako bi se osiguralo da zadovolje potrebe i ograničenja krajnjeg korisnika. Naročito, za određenu kategoriju proizvoda, Kupac mora da obezbedi da dobije primenjivu sertifikaciju prema važećim standardima i propisima UE.

Kupac profesionalac mora obezbediti da se proizvodi prodaju navedenim profesionalcima.

U slučaju preprodaje profesionalcima koji ne pružaju:

1. usluge distribucije usmerene ka profesionalcima

2. usluge instalacije

3. snabdevanje i instalaciju integrisanog proizvoda

Kupac profesionalac odgovara za nedostatak uputstava ili informacija u slučaju nepravilne i neadekvatne instalacije ili montaže. U slučaju nepoštovanja ovog člana, Prodavac zadržava pravo da obustavi sve nove narudžbine i/ili prekine poslovni odnos. Kupac će biti isključivo odgovoran i oslobađa Prodavca svih šteta i zahteva koji proizilaze iz nepravilne i neadekvatne instalacije, montaže ili upotrebe Proizvoda. Kupac će biti odgovoran za plaćanje (uključujući nadoknadu Prodavcu) odštete krajnjim korisnicima i drugim trećim licima za bilo koju i sve štete, povrede ili druge zahteve koji proizlaze iz nepravilne ili neadekvatne instalacije, montaže ili upotrebe Proizvoda. Kupac takođe oslobađa i nadoknadiće Prodavcu sve kazne kojima može biti izložen zbog nedostatka sertifikata za Proizvod koji je potreban prema standardima UE.

GARANCIJA I SERVIS NAKON PRODAJE

Prodavac daje Kupcu ugovornu garanciju za Proizvode, u skladu sa garantnim uslovima koji su na snazi.

U slučaju da Kupac uoči nedostatak tokom garantnog perioda zbog proizvodne greške Prodavca, Kupac će obavestiti Prodavca u pisanoj formi putem elektronske pošte bez odlaganja. Obaveštenje treba da sadrži kod robe, naziv robe, datum sticanja (fakture) i prirodu uočenog nedostatka.

Ugovorna garancija koju Prodavac daje za Proizvode je prilog ovim Uslovima. Ova izričita garancija je nezavisna u odnosu na sve ostale garancije, bez obzira da li su zakonske ili nisu, uključujući zakonsku odgovornost za skrivene mane ili građansku odgovornost dobavljača i proizvođača. Prodavac garantuje za Proizvod u pogledu svih mana materijala ili proizvodnje koje Prodavac utvrdi tokom celog ugovornog garantnog perioda navedenog u garantnim uslovima koji su na snazi, i u uslovima i ograničenjima upotrebe koje je Prodavac  predvideo u brošurama o Proizvodu ili bilo kojim drugim dokumentima ili informacijama namenjenim Kupcima. Ova garancija se odnosi samo na popravku ili zamenu (po izboru Prodavca) Proizvoda koji je prihvaćen kao neispravni nakon pregleda od strane Prodavca, isključujući naknadu za bilo koju drugu pretrpljenu štetu. Izvan opsega ove ugovorne garancije, Prodavac će pružiti uslugu nakon prodaje za svoje Proizvode, na osnovu ponude.

Samo za potrošače, prodaja Proizvoda obuhvata zakonsku dvogodišnju garanciju za nesaobraznost Proizvoda, počevši od isporuke Proizvoda.

ODGOVORNOST

U meri u kojoj je to dozvoljeno zakonom, Prodavac se ni u kom slučaju neće smatrati odgovornim ili angažovanim na bilo koji način, ako se ne dokaže da su Proizvodi instalirani i korišćeni u skladu sa uputstvima i ograničenjima upotrebe koje je naveo Prodavac, i u skladu sa postojećim standardima i tehničkim dostignućima, za motorizaciju ili automatizaciju odgovarajućih proizvoda kao što su roletne, rolo zavese, venecijanere, kapije i garažna vrata. Nijedna Ugovorna strana neće biti odgovorna za bilo kakvu indirektnu štetu koju pretrpi druga Ugovorna strana, kao što je gubitak prometa, gubitak prihoda, gubitak klijenata, gubitak narudžbina, bilo kakav prekid poslovanja ili izmaklu dobit. Prodavac će Kupcu platiti naknadu samo za adekvatno dokazanu direktnu štetu.

Ukupna odgovornost Prodavca po prodaji Proizvoda neće premašiti iznos ekvivalentan ukupnom iznosu kupovine koju je Kupac platio u poslednjih šest (6) meseci. Ova odredba se neće primenjivati na prodaju potrošačima koju neposredno vrši Prodavac.

Svaka Ugovorna strana će izvršiti svoje obaveze po Narudžbinama skladu sa primenjivim zakonima.

VIŠA SILA

Nijedna od Ugovornih strana neće biti odgovorna u slučaju delimičnog ispunjenja ili neispunjenja bilo koje obaveze predviđene Opštim uslovima koje nastane kao rezultat bilo kog događaja ili okolnosti van njene razumne kontrole, a koji sprečava Ugovorne strane da izvrše svoje obaveze, i to u trajanju i u granicama efekata navedenih slučajeva i okolnosti na te obaveze. Pojava bilo kog događaja opisanog u nastavku ovlašćuje Prodavca da obustavi relevantne Narudžbine ipso jure ili da odloži njihovo izvršenje, bez ikakvog obeštećenja, troškova ili štete za Prodavca. Događaj više sile je naročito: rat, teroristički akt, štrajkovi, pandemije, epidemije, zarazne bolesti, karantini ili druge epidemije virusa, prekid transporta, nedostatak energije, vode, sirovina ili prekid rada dobavljača Prodavca, ograničenja kapaciteta, radnje ili propust bilo koje vlade, prirodna katastrofa, nesreće ili bilo koji događaj koji je doveo do neaktivnosti svih ili jednog dela Prodavčevih objekata i bilo koji događaj van razumne kontrole Ugovornih strana. Ugovorna strana pogođena događajem više sile kao što je gore opisano obavestiće drugu Ugovornu stranu o nemogućnosti da izvrši svoje obaveze.

Ovde se utvrđuje da pojava bilo kog gore opisanog događaja ovlašćuje Prodavca da ipso iure obustavi relevantne Narudžbine ili odloži njihovo izvršenje, bez ikakvih nadoknada, troškova ili štete za Prodavca.

Ukoliko se Viša sila nastavi, ili se očekuje da će se nastaviti, u periodu od tri (3) uzastopna meseca, Ugovorna strana koju je događaj pogodio ima pravo da otkaže sve ili bilo koji deo pogođenih prethodno potvrđenih narudžbina, bez ikakve odgovornosti druge Ugovorne strane.

PROMENJENE OKOLNOSTI

U slučaju nepredviđenih finansijskih ili materijalnih okolnosti („Promenjene okolnosti“) vezanih za prodaju Proizvoda od strane Prodavca obuhvaćenih Uslovima, usled čega izvršenje obaveza bilo koje od Ugovornih strana postane nesrazmerno skupo, Ugovorne strane se obavezuju da u dobroj veri ponovo pregovaraju o uslovima svog ugovora. Tokom pregovora, Ugovorne strane će obustaviti izvršenje svojih odgovarajućih obaveza vezanih za prodaju Proizvoda koje su pogođene Promenjenim okolnostima. Ako Ugovorne strane ne postignu sporazum, biće dužne da sporazumno raskinu ugovor.

POVERLJIVOST

U okviru njihovog poslovnog odnosa, potencijalno će biti neophodno da Prodavac pruži Kupcu određene informacije koje se odnose na Proizvode, poput tehničkih tabela podataka ili carinskih šifra.

Prodavac se obavezuje da će takve informacije čuvati u tajnosti. Dokumenti, podaci i informacije bilo koje prirode koje pruži Prodavac ostaju vlasništvo Prodavca i ne mogu se bez prethodne pismene saglasnosti Prodavca otkriti ili koristiti u druge svrhe osim za izvršenje Ugovora ili Narudžbine. Kupac, njegovi menadžeri, zaposleni, podizvođači i zastupnici su dužni da čuvaju tajnost i poverljivost svih takvih informacija i podataka koje pruži Prodavac i o svim pitanjima koja nisu dostupna javnosti, a koja se odnose na ili proizilaze iz Ugovora ili Narudžbine.

U slučaju sumnje u pogledu poverljive prirode bilo koje informacije, odgovornost je Kupca da traži informacije od svog uobičajenog kontakta kod Prodavca.

Prodavac zadržava pravo da zahteva od zaposlenih ili menadžera Kupca kojima se otkriju informacije i podaci Prodavca da potpišu pismenu obavezu o poverljivosti.

ETIKA I SPREČAVANJE KORUPCIJE

Prodavac i profesionalci će izvršavati svoje obaveze u skladu sa važećim zakonima i propisima, i obavezuju se da će poštovati važeće zakone o borbi protiv korupcije i pranja novca, kao i Zakonom SAD protiv podmićivanja u inostranstvu iz 1977. godine (FCPA), Konvencijom o borbi protiv podmićivanja stranih javnih zvaničnika u međunarodnim poslovnim transakcijama iz 1997. godine od Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj (Konvencija OECD-a protiv podmićivanja), francuskim Zakonom o borbi protiv korupcije iz 2017. godine (Zakon Sapin II) i svim drugim primenjivim antikorupcijskim zakonima. Posebno, Profesionalac se obavezuje da će se pridržavati Etičkog kodeksa Prodavca i Kodeksa ponašanja koji su dostupni na veb stranici Prodavca i da će sprovoditi poštene prakse i delovati, sprečavati i boriti se protiv svih oblika korupcije i da neće činiti ništa aktivno ili pasivno što bi predstavljalo akt korupcije. U ovom okviru, Profesionalci izričito dozvoljavaju Prodavcu da izvrši bilo kakvu reviziju i saglasni su da u dobroj veri odgovore na bilo koji relevantni upitnik. U slučaju dokazane radnje korupcije ili povrede ovih obaveza od strane Kupca, Prodavac može obustaviti ili prekinuti narudžbine bez obaveštenja ili naknade i podložno bilo kakvoj naknadi štete na koju Kupac ima pravo kao rezultat takve povrede.

KONTROLA IZVOZA

Uvoz i preprodaja Proizvoda od strane Kupca se vrše pod njegovom isključivom odgovornošću i ne predstavljaju ni na koji način povredu zakona i propisa koji važe u zemlji uvoza Proizvoda.

Ako Kupac prenosi proizvode (hardver i/ili softver i/ili tehnologiju kao i odgovarajuću dokumentaciju, bez obzira na način pružanja) isporučene od strane Prodavca trećoj strani, Kupac će se pridržavati svih primenjivih nacionalnih i međunarodnih regulativa o izvozu i ponovnom izvozu.

U svakom slučaju takvog prenosa proizvoda, Kupac će se pridržavati regulativa o izvozu i ponovnom izvozu Evropske unije i Sjedinjenih Američkih Država.

Pre nego što prenese proizvode koje je Prodavac obezbedio trećoj strani, Kupac će posebno proveriti i garantovati odgovarajućim merama da:

(a) Neće doći do povrede embarga koji je nametnula Evropska unija, Sjedinjene Američke Države i/ili Ujedinjene Nacije takvim prenosom, posredovanjem ugovora o tim proizvodima ili pružanjem drugih ekonomskih resursa u vezi s tim proizvodima, uzimajući u obzir i ograničenja domaćeg poslovanja i zabrane kršenja tih embarga;

(b) Ti proizvodi nisu namenjeni za upotrebu u vezi s naoružanjem, nuklearnom tehnologijom ili oružjem, ako i u meri u kojoj je takva upotreba podložna zabrani ili odobrenju, osim ako nije obezbeđeno potrebno odobrenje.

(c) Uzimaju se u obzir odredbe svih važećih sankcionih lista Evropske unije i Sjedinjenih Američkih Država koje se odnose na trgovinu sa subjektima, licima i organizacijama navedenim u njima.

Kupac je odgovoran da snosi sve troškove vezane za usklađivanje proizvoda, njihove dodatne opreme i pakovanja, sa zakonima i propisima zemlje uvoza. Kupac je odgovoran za prodaju, marketing i distribuciju proizvoda u zemlji uvoza koju se obavezuje da će obavljati u potpunoj saglasnosti sa zakonima i propisima koji su na snazi u toj zemlji. Prodavac ni pod kojim okolnostima neće biti odgovoran za bilo kakav propust ili povredu zakona i propisa koji su na snazi u zemlji uvoza koji nastane kao rezultat uvoza i/ili distribucije i/ili marketinga proizvoda u toj zemlji. Kupac se obavezuje da će obeštetiti Prodavca, njegova zavisna društva i/ili bilo koje drugo lice koje pripada Grupi Prodavca od svih potraživanja, osuda, kazni, gubitaka i troškova koji su direktno ili indirektno proistekli iz povrede ili nepoštovanja zakona na snazi u zemlji uvoza prouzrokovanih proizvodima, njihovom predstavljanju, distribuciji i marketingu u toj zemlji.

INTELEKTUALNA SVOJINA

Prodavčevi žigovi, logotipi ili bilo koji drugi trgovački nazivi ili distinktivni nazivi koje koristi Prodavac ostaće vlasništvo Prodavca ili njihovih vlasnika. Prodavac zadržava sva prava intelektualne svojine (uključujući industrijsku svojinu i autorska prava) koja se odnose na Proizvode, njihovo predstavljanje, označavanje, slike i svu tehničku dokumentaciju.

Kupac potvrđuje da je Prodavac isključivo odgovoran za sva prava intelektualne svojine koja se odnose na Proizvode, uključujući verbalne, polufigurativne i figurativne žigove Prodavca i sva druga prava industrijske svojine i autorska prava vezana za Proizvode i da mu nikakva prava na korišćenje tih prava nisu dodeljena, osim isključivog prava na korišćenje Proizvoda pod uslovima koji su ovde navedeni. Kupac se izričito uzdržava od upotrebe Proizvoda u bilo koju svrhu osim za onu za koji su dizajnirani.

Svaka neovlašćena upotreba proizvoda, žigova Prodavca, logotipa, naziva domena, trgovačkih imena i uopšteno drugih elemenata koji pripadaju Prodavcu (kao što su tekst, fotografije, vizuelni elementi, itd.) predstavlja povredu prava i podleže sankcijama prema Zakonu o intelektualnoj svojini, osim ako nije izričito odobreno od strane Prodavca.

Prodavac može dati svoju prethodnu i pismenu saglasnost u vezi sa korišćenjem svojih žigova, logotipa i/ili vizuelnih prikaza u svrhu sprovođenja radnji od strane Kupca za promovisanje preprodaje Proizvoda Prodavca. U ovom slučaju, Kupac se obavezuje da će poštovati pravila korišćenja i grafička pravila Prodavca i da će praviti verne i lojalne reprodukcije znakova, logotipa i vizuelnih prikaza koje prenosi Prodavac i da neće stvarati nikakav rizik od zabune između Prodavca i jednog ili više njegovih konkurenata.

Prodavac svojim Kupcima na svom veb sajtu obezbeđuje pristupačnu biblioteku slika sa pristupnim kodovima i za preuzimanje zahteva validaciju uslova korišćenja, kao i dva gore pomenuta pravila.

Na sličan način, svaka upotreba vizuelnih prikaza odobrena od strane Prodavca moraće koristiti reč „copyright“ i ime fotografa koje je dostavio Prodavac na vidljiv način.

Uopšte, Kupac se obvezuje da ni na koji način neće kršiti intelektualna prava Prodavca te se obvezuje, između ostalog, da neće narušiti brand imidž Prodavca, žigove, nazive domena, nazive asortimana, proizvode ili usluge koje Prodavac koristi i/ili poseduje.

Kupac će se uzdržati od korišćenja imena Prodavca ili bilo kog drugog registrovanog žiga Prodavca, u bilo kom obliku, u bilo kom nazivu domena koje je registrovao Kupac. Kupac je saglasan da prenese na Prodavca ili deaktivira sve nazive domena kupljene pre datuma objavljivanja ovih Uslova koji koriste ime Prodavca ili bilo koji drugi registrovani žig Prodavca.

Kupci kojima je poznata bilo koja povreda prava intelektualne svojine Prodavca odmah moraju obavestiti Prodavca pismeno i pružiti sve informacije koje poseduju. U granicama dopuštenim zakonom, Prodavac neće biti odgovoran Kupcu i/ili trećim stranama za bilo kakve zahteve postavljene u odnosu na prava intelektualne svojine koja se odnose na Proizvode.

OBRADA PODATAKA O LIČNOSTI

Prodavac može prikupljati i obrađivati podatke o ličnosti koje pruži predstavnik Kupca radi izvršenja i sprovođenja Narudžbine Proizvoda u vezi s poslovnim odnosom između Prodavca i Kupca, kao i radi poštovanja primenjivih pravnih i regulatornih obaveza kojima je Prodavac podložan. Prodavac se obavezuje da će obezbediti visoku zaštitu podataka o ličnosti svojih kupaca. Za više informacija, Kupac je može pogledati politiku privatnosti podataka o ličnosti Prodavca, dostupnu na veb sajtu Prodavca.

ODREDBE O RASKIDU

Bez narušavanja prava Prodavca na traženje naknade štete i bez uticaja na bilo koju drugu odredbu ovih Uslova, Prodavac će imati pravo da raskine ugovorni odnos jednostavnim pismenim obaveštenjem Kupcu, u sledećim okolnostima:

a) prenos ugovornih aranžmana bez prethodnog pisanog pristanka Prodavca;

b) kršenje odredbi u vezi sa uslovima određivanja cene i plaćanja, obavezama kupaca, intelektualne svojine, poverljivosti, etike i sprečavanja korupcije, kontrole izvoza, obaveza vezanih za profesionalne proizvode;

c) pravosnažna presuda protiv predstavnika, direktora i/ili članova Kupca ili ako je finansijski položaj Kupca takav da može ugroziti ispunjenje njegovih obaveza, uključujući, ali ne ograničavajući se na stečajne postupke, ili ako se podnese krivična prijava protiv njegovih predstavnika, direktora i/ili članova;

d) Kupac  ili entiteti/lica koja imaju kontrolu nad Kupcem, ili stvarni vlasnik Kupca podležu sankcijama Evropske unije ili Kancelarije za kontrolu strane imovine koje zabranjuju transakcije sa Kupcem.

Odredbe koje se odnose na intelektualnu svojinu, poverljivost, etiku i usklađenost, garancije i odgovornost opstaju nakon raskida ugovornog odnosa iz bilo kog razloga.

Samo za potrošače: Ugovorni odnos može biti raskinut od strane potrošača pod uslovima predviđenim Zakonom o zaštiti potrošača.

MERODAVNO PRAVO, NADLEŽNOST

Ovi Uslovi i odnosi između Ugovornih strana će se shvatati, regulisati, tumačiti i sprovoditi isključivo u skladu sa zakonima Srbije, i isključuje se primena Konvencije Ujedinjenih nacija o ugovorima o međunarodnoj prodaji robe (Beč, 1980). U slučaju bilo kakvog spora koji proizilazi iz,  ili u vezi sa izvršavanjem ovih Uslova i relevantnih Narudžbina ili sporazuma, spor će biti rešen pred nadležnim sudovima u Beogradu.

Za potrošače, spor se može rešiti vansudskim putem pred organom ovlašćenim za rešavanje sporova potrošača. Prodavac je obavezan da učestvuje u vansudskom rešavanju sporova potrošača. Dodatne informacije, uključujući listu ovlašćenih organa, dostupne su na veb-sajtovima Sektora za zaštitu potrošača Ministarstva unutrašnje i spoljne trgovine: https://zastitapotrosaca.gov.rs/ i https://vansudsko.mtt.gov.rs/adrbodies.

RAZNO

Ništa sadržano u ovim Uslovima neće se tumačiti kao uspostavljanje ili impliciranje bilo kakvog partnerstva ili zajedničkog ulaganja između Ugovornih strana i ništa u ovim Uslovima neće dovesti do toga da se bilo koja od Ugovornih strana tumači kao zastupnik druge.

Nijedan propust bilo koje Ugovorne strane da sprovede sve ili bilo koji deo ovih Uslova neće se tumačiti kao odricanje od svih ili bilo kog dela ovih Uslova. Ako se jedna ili više odredbi ovih Uslova smatra nevažećom, ništavom ili neprimenjivom, preostale odredbe će ostati važeće i obavezujuće.